Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода С трудом

Примеры в контексте "Hardly - С трудом"

Примеры: Hardly - С трудом
No, I'm hardly even his friend. Нет, нас с трудом можно назвать друзьями
Mr. KHALAFOV (Azerbaijan) said that he could hardly credit the allegation, in one case, that 10 policemen had been needed to arrest one man. Г-н ХАЛАФОВ (Азербайджан) говорит, что он с трудом может поверить в утверждение о том, что был случай, когда потребовалось 10 полицейских, чтобы арестовать одного человека.
"The appearance of the town afforded a melancholy prospect, for there was hardly a house that had not been shot through", wrote one British observer. «Внешний вид города представляет грустную перспективу, ибо там был с трудом можно было найти дома, которые не были обстреляны...», - писал один британский наблюдатель.
My dear lady, I can hardly take credit for my victories, for it seems as long as I have lived, the prey comes to me. Моя дорогая леди, с трудом могу присвоить себе лавры моих побед, так как с течением моей жизни начинает казаться что добыча приходит сама.
I would hardly refer to it as "outside intervention." Я с трудом могу думать об этом, как о "постороннем вмешательстве".
She questioned the inclusion of roadblocks in the State party's definition of terrorism; for example, farmers who staged roadblock protests, at times resulting in harm to life or property, could hardly be called terrorists. Она ставит под сомнение целесообразность включения понятия препятствий в определение государством-участником понятия терроризма; например, фермеров, которые в знак протеста перекрывают дорогу, что иногда приводит к причинению ущерба жизни или имуществу, с трудом можно назвать террористами.
It can hardly be imagined how a Dutch court could be expected to try alleged violations against an asylum seeker by a foreign State within its own territory. С трудом можно представить, каким образом голландский суд мог бы рассматривать предполагаемые нарушения, совершенные в отношении просителя убежища, иностранным государством на его собственной территории.
I can hardly believe that I am at the Security Council in the midst of international legitimacy, the edifice of international legitimacy. Я с трудом верю в то, что я нахожусь в Совете Безопасности, в центре международной законности, в здании международной законности.
Not only does the embargo give rise to political complications, but the economic, commercial and financial hardships that it causes can hardly be justified on any humanitarian ground. Эмбарго приводит к появлению не только политических осложнений, но и экономических, торговых и финансовых трудностей, которые также с трудом можно оправдать какими-либо гуманитарными соображениями.
I mean, I graduated from Harvard, top of my class, and I spent the summer volunteering on a senator's campaign, and I could hardly get an internship, so. Вот я закончила Гарвард с красным дипломом и целое лето добровольцем участвовала в кампании сенатора, и то мне с трудом досталось место стажера, так вот.
I can hardly bear to have you to look at me. Я с трудом могу выдержать твой взгляд
Well, Melanie, he's hardly what I would call "hip." Мелани, его с трудом можно назвать "модным".
We can hardly believe that the procedural polemic could defeat the interest of some CD members in negotiating the convention in spite of the fact that it is widely considered that the convention would be one of the cornerstones of the non-proliferation regime. Как-то с трудом верится, что процедурная полемика способна отбить у некоторых членов КР интерес к ведению переговоров по этой конвенции, несмотря на то, что, как это широко признается, такая конвенция явилась бы одним из краеугольных камней режима нераспространения.
This is one reason why the African Group finds the holding of office in a multilateral organization like the Committee by one country for so many years is a hardly justifiable departure from the rules of procedure of the functional bodies of the United Nations. По этой причине, в частности, Группа африканских стран считает, что сохранение одной должности в такой международной организации, как Комитет, за одной страной на протяжении столь длительного периода является с трудом поддающимся оправданию отступлением от правил процедуры функциональных органов системы Организации Объединенных Наций.
It is striking however, that Governments hardly acknowledge the existence of different models of agricultural development - the "Green Revolution" model, the agro-ecological farming approaches and a possible model based on genetic engineering - when formulating their public policies on agriculture. Поразительно, однако, что правительства с трудом признают существование разных моделей сельскохозяйственного развития - модель "Зеленой революции", концепции агроэкологического сельскохозяйственного производства и возможная модель на основе генной инженерии - при формулировании своей государственной политики в области сельского хозяйства.
One may note that, when applying the criterion of effective control, "operational" control would seem more significant than "ultimate" control, since the latter hardly implies a role in the act in question. Можно отметить, что при упоминании критерия эффективного контроля более значимым может показаться "оперативный" контроль, нежели контроль "в конечном счете", поскольку последний с трудом подразумевает какую-либо роль в деянии, о котором идет речь.
I can hardly hear you because of the construction noise here, which has been going on for I don't know how many months or years! Я тебя слышу с трудом из-за идущего здесь строительства, которое длится уже не знаю сколько месяцев
When I get into a situation where I'm disoriented that I hardly know my name is or don't dare turn around or, I just really feel, you know, why the hell am I here man? Когда я попадаю в ситуацию, где я дезориентирован, что я с трудом помню своё имя или даже не смею повернуться, или я начинаю чувствовать себя, ну знаете, какого черта я тут делаю?
Hardly I looked at it for the second time. Я с трудом снова посмотрел туда.
He could not stand and could hardly talk, eat or drink. Он не мог стоять на ногах, говорил с трудом и почти не мог есть и пить.
I am so mad at you, I can hardly speak, but I am here, and it is to tell you... Я так зла на тебя, с трудом говорю, но я здесь, и вот что я скажу...
The French foreign secretary wrote: "I can hardly believe this absurd as well as barbaric procedure on the part of an enlightened and civilized nation." Французский министр иностранных дел писал: «С трудом верится в такой абсурдный, варварский поступок со стороны просвещенной и цивилизованной нации».
The effective municipal expenditures in the field of culture are difficult to assess, however, since the different structures of municipal budgets hardly allow for comparison, and since the expenditures are budgeted in a wide range of administrative branches of the municipalities. Реальные муниципальные расходы в области культуры трудно оценить, однако, поскольку различные структуры муниципальных бюджетов с трудом поддаются сравнению и эти расходы финансируются целым рядом административных подразделений муниципалитетов.
I'm alone here all day and I hardly can handle it anymore. Я здесь весь день одна и с трудом держусь хорошо нет, нет, не делайте этого не нужно
In the light of Article 103 of the Charter, such a provision was not needed to establish the priority of State obligations, and it was hardly conceivable that the draft article was intended to supplement Article 103, as indicated in the Commission's report. В свете статьи 103 Устава такое положение не нужно для установления приоритетности государственных обязательств, и с трудом можно представить, что проекты статей были задуманы для дополнения статьи 103, как это указано в докладе Комиссии.