Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода С трудом

Примеры в контексте "Hardly - С трудом"

Примеры: Hardly - С трудом
You are such a disappointment, I can hardly bear to look at you. Вы такое разочарование, я с трудом могу смотреть на вас.
Sometimes it gets so cold I can hardly stand it. ногда становитс€ так холодно, что € с трудом могу это выдержать.
Even when I could hardly stand the man, I still found him rather attractive. Даже когда я с трудом его выносила, все же находила его привлекательным.
I hardly can remember any of the lines! Я с трудом могу вспомнить нужные реплики!
There... there are people in my class who can hardly sharpen a pencil and my Professor gives them a pass. В моем классе есть... есть люди которые с трудом могут наточить карандаш и мой профессор поощряет их.
Response times can hardly be estimates at such a small amount of data. Время реакции системы с трудом поддается оценке при наличии такого небольшого объема данных.
The place is so dark one can hardly see. Здесь настолько темно, что с трудом можно что-либо разобрать.
The author could hardly breathe and pleaded with the accused to let her go. Автор с трудом могла дышать и умоляла обвиняемого отпустить ее.
Soon it'll turn into a dull throb and you'll hardly notice. Скоро она станет легким беспокойством, которое ты заметишь с трудом.
I can hardly see you now. Я с трудом могу видетьтебя сейчас.
I can hardly believe it myself. Я даже сам с трудом верю.
l hardly call that an improvement. Я с трудом могу назвать это совершествованием.
My parents' wedding is hardly neutral ground. Свадьбу моих родителей с трудом можно считать нейтральной территорией
I lost my father so early that I can hardly remember him! Я так рано потерял отца, что с трудом его вспоминаю!
I sat there. I could hardly eat, I could hardly swallow my food. Я сидел и не мог есть, с трудом глотал еду.
I can hardly bear it. Seeing furniture you've owned your whole life auctioned off like that. Я с трудом могу смотреть как всё ценное, что принадлежало вам всю жизнь продаётся с аукциона.
In fact, I can hardly believe my eyes that you are standing right here in front of me. Я с трудом верю своим глазам, что ты стоишь здесь, прямо напротив меня.
I'm so excited I can hardly wait! Я так взволнована, что с трудом могу ждать!
It is trusted hardly, But it so has told. Верится с трудом, но он сам так сказал.
The man can hardly even pour his orange juice accurately, let alone hit a moving target at 20 feet. Он с трудом может аккуратно налить сок, не говоря уже о том, чтобы поразить движущуюся цель на расстоянии 20 футов.
When I first got to town, I hardly left the corner of 63rd and Lex. Когда я впервые попала в город, я с трудом могла покинуть перекресток 63тей и Лекс.
Just four years ago they each had a... miserable shop front and could hardly feed these kids. Всего 4 года назад каждый из них не имел... никакого дохода от своих магазинов и с трудом мог прокормить детей.
It is necessary to understand, that ancient people did not move hardly between two villages, and made many thousand km trading and aggressive campaigns. Надо понимать, что древние люди не перемещались с трудом между двумя деревнями, а совершали тысячекилометровые торговые и завоевательные походы.
Near the end of her life, Parker could hardly walk; she either hopped on her good leg or was carried by Clyde. Ближе к концу своей жизни Бонни с трудом передвигалась - она либо прыгала на здоровой ноге, либо её нёс Клайд.
When the brain surgeon was out there, a threat to me, I could hardly sleep. Когда нейрохирург был там, он угрожал мне, я с трудом могла заснуть.