Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода С трудом

Примеры в контексте "Hardly - С трудом"

Примеры: Hardly - С трудом
You're crazy. I can hardly reel it in. Вы с ума сошли, я с трудом сматываю.
I can hardly bear to gaze at it. Я с трудом заставляю себя посмотреть на неё.
I mean, that hardly merits a session. Я в том смысле что это с трудом тянет на сессию.
Well, she hardly hid her feelings. Ну, она с трудом скрывала свои чувства.
By the last month of his life Leary could hardly move. В последний месяц жизни Лири уже с трудом двигался.
Which is why your 11-year-old son hardly recognizes you. Не потому ли твой 11-летний сын с трудом узнает тебя.
You look so beautiful I can hardly keep my eyes on the meter. Ты такая красивая, что я с трудом могу удержать взгляд на счетчике.
Because we can hardly feed the eight we got. Потому что мы с трудом можем прокормить восьмерых.
Really, Sir John, I hardly... В самом деле, сэр Джон, я с трудом...
I hardly believe that a man who's had a vasectomy could do this. С трудом верю, что мужчина после вазектомии может сделать вот так.
Can't hardly keep my eyes open. Я с трудом глаза открытыми держу.
I can hardly believe that, Fred. Я с трудом могу тебе поверить, Фред.
I've drawn this out for long enough, but you can hardly blame me. Я достаточно долго терпел, но меня с трудом можно за это винить.
I'm so light-headed, I can hardly remember which one's which. Я такой легкомысленный С трудом могу вспомнить которая кому.
The guard leaves, Jean-François hardly can talk, his head has been upside down for so long. Охранник уходит, Жан-Франсуа с трудом может говорить, ведь его голова так долго была вверх тормашками.
I hardly see how that's relevant. Я с трудом понимаю, как это относится к делу?
Our army and people can hardly refrain from their hatred and resentment to Japan's reckless moves. Наша армия и наш народ с трудом сдерживают свою ненависть и негодование в связи с безрассудными действиями Японии.
She allegedly hardly recognized Uigun, whose body was covered with bruises and showed visible marks of torture. Она утверждает, что с трудом узнала Уйгуна, тело которого было покрыто ссадинами и носило явные следы пыток.
The equipments and facilities used can hardly insure quality and competitiveness of the produced products. Существующее оборудование уже с трудом обеспечивает качество и конкурентоспособность выпускаемой продукции.
Besides I could hardly find a vacant space above to put my suitcase. Кроме этого, с трудом нашёл место сверху, куда засунуть свой чемодан.
Most new investors to be afraid to invest the hardly earned incomes in a sphere in which they it is not enough understand. Большинство новых инвесторов бояться инвестировать свои с трудом заработанные деньги в сферу, в которой они недостаточно разбираются.
While Philip I could hardly control his Parisian barons, Philip IV could dictate popes and emperors. В то время как Филиппу I с трудом удавалось контролировать своих парижских баронов, Филипп IV мог указывать Папе Римскому и императорам.
The company hardly survived the crash but was able to keep operating and to continue development of its products. Компания с трудом пережила этот кризис, но смогла восстановиться и продолжить развитие своей продукции.
The crew hardly leaves the pursuit of enemy fighters, imitating when diving, that they were shot down. Экипаж с трудом уходит от преследования истребителями противника, имитировав при пикировании, что их сбили.
New always makes the way hardly, but there is an absolute confidence of doubtless future success of such genre. Новое всегда пробивается с трудом, но есть абсолютная уверенность в несомненном будущем успехе такого жанра.