Students hardly get more than 8.0 for the final results. |
Студенты с трудом получают итоговые оценки выше, чем 8,0. |
During the trial, Shestakov and his accomplices could hardly save themselves from the public's lynching. |
Во время суда Шестакова с сообщниками с трудом удалось спасти от линчевания публикой. |
And I can hardly sign my name, and can't read at all. |
Я-то с трудом расписываюсь а читать и вовсе не могу. |
I could hardly find right words. |
Я с трудом мог найти нужные слова. |
I can hardly see Ernest wearing it. |
С трудом представляю в нём Эрнеста. |
I hardly dare reveal the danger that threatens us. |
Я с трудом обнаружил опасность, которая угрожает нам. |
She hardly knows any of my potions. |
Ей с трудом даются мои формулы. |
You can hardly get out of bed in the morning, never mind make command decisions. |
Ты с трудом встаешь с кровати по утрам, что уж говорить о принятии командных решений. |
I hardly recognized my old friend Ridley. |
Я с трудом узнал моего старого друга Ридли. |
I hardly know what to make of it myself. |
Я с трудом представляю, что с этим делать. |
He hardly knows's an adult, but... |
Он с трудом ее знает, Он взрослый... но |
I would hardly call that a wedding. |
Я бы с трудом назвала это свадьбой. |
You hardly notice him, but he's not a bad kid. |
Вы его с трудом заметите, но он неплохой мальчишка. |
Unlike Janet, Joe hardly knew I existed. |
В отличии от Джэнэт, с трудом верится, что Джо знал о моем существовании. |
Such individuals are hardly ideal allies. |
Таких личностей с трудом можно назвать идеальными союзниками. |
She hardly knows any of my formulas. |
Ей с трудом даются мои формулы. |
Because the guys you play ball with hardly remember what you look like. |
Потому, что парни из твоей команды с трудом помнят как ты выглядишь. |
I'd hardly call it studying. |
Я с трудом могу назвать это учебой. |
You don't wash, you hardly bother to dress. |
Ты не умываешься, с трудом заставляешь себя одеться. |
They hardly know one day of the week from another. |
Они с трудом отличают один день недели от другого. |
On our wedding day, I was sick so sick I could hardly stand. |
В день нашей свадьбы я была больна, с трудом держалась на ногах. |
And we can hardly call it stealing. |
Это с трудом можно назвать воровством. |
I was hardly in control of my own actions. |
Я с трудом контролировал собственные действия. |
My back aches and I can hardly move. |
У меня болит спина и я с трудом могу двигаться. |
I can hardly see you toiling away in the fields all day. |
Я с трудом могу представить тебя трудящимся далеко в поле весь день. |