I've hardly caught my breath. |
Я дышу с трудом. |
I can hardly see. |
Я с трудом могу видеть. |
I hardly recognize you. |
Я с трудом тебя узнала. |
I hardly his I prevailed upon. |
Я с трудом его уломал. |
I think you'll hardly recognise me. |
Ты с трудом меня узнаешь. |
I can hardly hear it. |
Я с трудом могу слышать. |
I hardly recognised him. |
Я с трудом его узнала. |
I can hardly get up. |
Я с трудом могу встать. |
I could hardly breathe. |
Я с трудом дышал. |
I could hardly bear it. |
я с трудом смогла вьынести это! |
I can hardly credit it. |
С трудом могу в это поверить. |
I can hardly believe it myself |
Я сам с трудом верю. |
It's hardly unbelievable. |
В это с трудом верится. |
You can hardly see the moon. |
Луну с трудом видно. |
I hardly believe it myself. |
самой с трудом в это верится. |
I hardly recognised her. |
Я ее с трудом узнала. |
I could hardly keep my countenance! |
Я с трудом сохраняла серьезность! |
I hardly remember them. |
Я их с трудом помню. |
Word combination "CHILDHOOD CANCER" can hardly fit into the consciousness of any normal person. |
Словосочетание ДЕТСКАЯ ОНКОЛОГИЯ с трудом укладывается в сознании нормального человека. |
They're in the pheasant family, can't hardly fly. |
Они из фазаньих, летают с трудом. |
First, both cyber-security and financial stability are extremely complex topics with which government regulators can hardly keep up. |
Во-первых, и информационная безопасность, и финансовая стабильность являются исключительно сложными областями, которые с трудом могут контролировать государственные чиновники. |
When they brought you in, I hardly recognised you as the same little girl. |
Когда тебя принесли, я с трудом узнала ту знакомую мне девчушку... |
My accent in the game was so thick, I could hardly understand myself. |
В игре у меня был такой грубый акцент,... что я сам себя с трудом понимал. |
Money-wise, we can hardly afford the safe destruction of the weaponry that has been agreed to be destroyed. |
В финансовом плане мы с трудом можем позволить себе организовать безопасное уничтожение того оружия, которое было согласовано на предмет уничтожения. |
We can hardly bear to think of it, let alone mention his name. |
Мы с трудом выносим одну мысль об этом. |