Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода С трудом

Примеры в контексте "Hardly - С трудом"

Примеры: Hardly - С трудом
Secondly, after release, the person hardly finds work, after being stigmatized. Во-вторых, после освобождения этот человек с трудом может устроиться на работу, будучи заклейменным обществом.
Gallén is so excited that I can hardly take him seriously. Дэн настолько раздосадован, что с трудом сдерживается.
And she could hardly spell 'cat'. Она и писать-то с трудом умеет.
I can hardly change a battery, let alone work with these lights. Я батарейки-то с трудом меняю, что уж говорить о гирляндах.
You want to be inside Miss Imari so bad, you can hardly stand it. Ты хочешь войти в Имари так сильно, что с трудом сдерживаешься.
Trey is so doped up he can hardly walk or feed himself. Трей под сильным воздействием лекарств: он с трудом ходит.
I can hardly believe it, how one could conceive and build such a craft. Я с трудом верю своим глазам как мог человек задумать и исполнить такое.
No, I mean, there-there are barely trace amounts, I can hardly get a fix on them. Нет, её ничтожно маленькое количество я с трудом смогу получить её.
I can hardly hear Paula Deen sucking the venom out of Coolio's leg. Я с трудом слышу, как Юлия Высоцкая высасывает яд из ноги Тимати.
She was in one of those gross old-age homes, she could hardly see or hear. В этом доме престарелых среди творожков и салатов она с трудом видит и слышит.
Charlotte detested her other aunts, and once wrote, I can hardly believe belongs to them- so wholly different is she in thoughts, opinions, matters. Шарлотта не имела расположения к остальным сестрам отца, в своем дневнике она написала: «Я с трудом верю, что София является их сестрой - они совершенно разные в мыслях, мнениях и вопросах.
Much of sub-Sahara Africa and large parts of Central Asia are hardly advancing, and some even falling back in poverty-reduction. Значительная часть Африки к югу от Сахары и большие районы Центральной Азии с трудом продвигаются вперед, а некоторые даже отстают в сокращении уровня нищеты.
First, both cyber-security and financial stability are extremely complex topics with which government regulators can hardly keep up. Industry remuneration for experts is far in excess of any public-sector salary, and the best minds are continually bid away. Во-первых, и информационная безопасность, и финансовая стабильность являются исключительно сложными областями, которые с трудом могут контролировать государственные чиновники.
For two years, he hardly made any money, a tiny stipend, but he apprenticed with this incredible housing developer named Tasneem Saddiqui. Два года он с трудом зарабатывал на жизнь, получал крошечное жалованье, но работал помощником со своим потрясающим жилищным застройщиком по имении Тасниим Саддики.
The thought that he will always be hearing that is really difficult to contemplate because I can hardly imagine what that must be like. Мысль о том, что он всегда будет слышать голоса- на самом деле очень сложно представить потому что я с трудом представляю на что это должно быть похоже.
In the past, identification labels attached to ACs produced by enterprises mostly contained technical terms and figures, by which ordinary consumers hardly know if they save energy and have an energy-savings effect. В прошлом идентификационные карточки, прикрепляемые к кондиционерам производителями в основном содержали технические данные, по которым обыкновенный покупатель с трудом мог разобраться сохраняют ли они энергию и имеют ли эффект энергосбережения.
It is hardly to believe, but thieves even tried to take out the whole helicopter of Mi-8 (! С трудом верится, но воры даже пытались вывезти из Чернобыля целый вертолет Ми-8 (!
The resultant inadequate and poor nutrition has worsened the physical strain on people living with HIV/AIDS and on AIDS orphans, who can hardly fend for themselves even under normal circumstances. Как следствие этого плохое питание ухудшает физическое состояние людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и сирот, которые и без этого с трудом выживают.
We can hardly see this thing. даже в телескоп Хаббл мы с трудом видим это небесное тело.
The Akeleys paid a price for their involvement, though it's hardly significant when compared to the scope of the matters at hand. Семейство Эйкели заплатило за свое вмешательство, при том, что это с трудом можно считать значимым в сравнении с тем, что сейчас происходит.
He could hardly control himself and when they turned into a deserted park, he even pushed him to reach a bench surrounded by bushes. Директор с трудом сдерживал себя, и когда они свернули в безлюдный парк, он даже пихнул своего спутника, чтобы тот уселся на скамейку, окружённую кустами.
Q-07: My first language isn't English, I can hardly express myself, can I post in another language? В-07: Мой родной язык - не Английский, я с трудом могу выразить свои мысли на нем, я могу отправлять сообщения на другом языке?
I could hardly see five feet in front of myself. С трудом замечал что-либо даже в полутора метрах.
For two years, he hardly made any money, a tiny stipend, but he apprenticed with this incredible housing developer named Tasneem Saddiqui. Два года он с трудом зарабатывал на жизнь, получал крошечное жалованье, но работал помощником со своим потрясающим жилищным застройщиком по имении Тасниим Саддики.
I could hardly see five feet in front of myself. С трудом замечал что-либо даже в полутора метрах.