Английский - русский
Перевод слова Happen
Вариант перевода Происходить

Примеры в контексте "Happen - Происходить"

Примеры: Happen - Происходить
How exactly is that supposed to happen, Simon? Как именно это должно происходить, Саймон?
What we've seen happening on the other side is starting to happen here! То, что происходит на другой стороне, Начинает происходить здесь!
And there was a lot of mopin' and cryin' around the house, and then it started to happen out in the open. В доме было много хандры и рыданий, а потом это стало происходить в открытую.
Before I met ronnie, I knew exactly what was going to happen every day of my life. Перед тем, как я встретила Ронни, я точно знала, что должно происходить каждый день в моей жизни.
One thing this job has taught me, is that you can't lie back and expect things to just happen. Чему меня научила эта работа, так это тому, что нельзя расслабляться и ждать, что всё будет происходить само собой.
That's not supposed to happen, right? так не должно происходить, верно?
While a number of alternatives had been developed, the report did not attempt to provide a precise estimate of what was happening currently or what would happen over the next several years. Был разработан ряд альтернатив, однако в докладе не делается попытки представить точную оценку того, что происходит в настоящее время или будет происходить в ближайшие годы.
This may happen at regular meetings of legal advisers within international organizations, such as the United Nations and regional organizations, in smaller groups, or bilaterally. Это может происходить в режиме регулярных совещаний юрисконсультов в международных организациях, например, в Организации Объединенных Наций и региональных организациях, в группах меньшего состава или на двусторонней основе.
Your first time only happens once and it shouldn't happen at the age of 12, shoved into a room with a woman old enough to be your mother. Первый раз бывает только раз в жизни и это не должно происходить в 12 лет, когда тебя запихивают в комнату к женщине, годящейся тебе в матери.
From a factual point of view though, the meeting between the protagonist and a prince of the church could not happen during a mud treatment as you describe it. Но с определенной точки зрения, встречи между главным героем фильма и настоятелем церкви не могут происходить во время курса приема грязевых лечебных ванн.
The eclipse will happen directly overhead in perfect alignment with the Gemini need to dig into the tunnels below us. Затмение будет происходить прямо над головой в идеальном совпадении с созвездием Близнецов тебе нужно выкопать туннель под нами
Either you take a major part in the ongoing transformation of our common region, accepting that other countries are your partners and not vassals, or this transformation will happen without you. Либо вы будете играть важную роль в происходящей трансформации нашего общего региона, признав, что другие страны являются вашими партнерами, а не вассалами, либо эта трансформация будет происходить без вас.
Nevertheless, the evolution towards formal independence of Kosovo must happen under close international monitoring, as well as through negotiations with the authorities in Belgrade, as this independence cannot be imposed on them. Вместе с тем эволюционное движение к формальной независимости Косово должно происходить под пристальным международным наблюдением, через переговоры с властями Белграда, которым нельзя навязывать такую независимость.
Indeed, and even that was the moment that decided to go to this new phase, it has already begun to happen here on the site. В самом деле, и даже, что был момент, что решил отправиться в эту новую фазу, он уже начал происходить здесь на сайте.
Is this sort of thing going to happen every time we use the Drive? А что, подобные вещи будут происходить каждый раз, когда мы будем включать двигатель невероятности?
What has happened since, and what do the experts predict will happen with the number of children during this century? Что произошло с тех пор, и что по прогнозам экспертов будет происходить с количеством детей в течение этого столетия?
There's lots of things that aren't supposed to happen here, Сандра, здесь много чего не должно происходить.
And add to that the fact that it's supposed to happen every 150 years, and we're about 100 years overdue... Это должно происходить каждые 150 лет, так что у нас опоздание почти на 100.
Thus, while, arguably, it should not happen at the beginning, it is an inevitable step on the road to a real healing. Таким образом, несмотря, вероятно, на спорный характер того, что это не должно происходить в начале, это неизбежный шаг по пути к подлинному примирению.
But leveraging technology for development does not happen in isolation; it requires an environment that enables the production and deployment of technology. Однако использование технологий в целях развития не может происходить в изоляции; оно требует создания благоприятных условий для разработки и развития технологий.
If it is intended to be a negotiation that takes place in the context of broader treaty talks, it may not happen in the foreseeable future. И если предполагается, что это будут переговоры, которые будут происходить в контексте более широких дискуссий по поводу договора, это может не произойти в обозримом будущем.
So when such terrible things happen, as they often have done, throughout history, И когда происходят такие ужасные события, а на протяжении истории они могут происходить
It should be said, however, that abuses on the ground could and did happen anywhere regardless of whether the Covenant had been incorporated into national law. Вместе с тем следует отметить, что правонарушения на этом основании могут происходить и действительно происходят где угодно, независимо от того, инкорпорирован ли Пакт в национальное законодательство.
The real difference will be if people, everyday citizens, start saying We need MDGs to happen! Реальные изменения будут происходить тогда, когда простые люди повсеместно начнут говорить: Мы нуждаемся в достижении ЦРТ!
What has happened since, and what do the experts predict will happen with the number of children during this century? Что произошло с тех пор, и что по прогнозам экспертов будет происходить с количеством детей в течение этого столетия?