How they wheedle their way into the collective psychewithout us even knowing, and how that should happen. |
Как они внедряются в коллективное сознание, так что мы дажене замечаем этого, и как это должно происходить. |
Not only may this happen in sectors where incumbent firms already have a market-dominating position, but there may be expansion by such firms into other newly deregulated industries. |
Это может происходить не только в тех секторах, где присутствующие на рынке фирмы уже занимают господствующие рыночные позиции, но и в других вновь дерегулированных отраслях, на которые эти фирмы могут распространить свои операции. |
Ithinkit should happen much later, whenmoreor lessaccept, evenwhenit makes you sad |
Я считаю, это должно происходить гораздо позже, когда уже свыкаешься с мыслью, хоть мысль эта и печальна. |
But what he was trying to do was to pump all the air out of there, and see what would happen inside there. |
Он пытался выкачать из ёмкости весь воздух и посмотреть, что будет происходить. |
The purpose of performing leachate extraction tests is to simulate what might happen if a waste is allowed to be disposed of in an unregulated fashion in a natural setting exposed to the elements. |
Тест с экстракцией фильтрата должен имитировать процессы, которые могут происходить в случае неконтролируемого сброса отходов в естественную среду, где они будут подвергаться воздействию природно-климатических факторов. |
In comfort mode, it feels like any other car, really, but when you put it in sport mode, all sorts of electronic witchcraft starts to happen. |
В комфортном режиме, он ощущается как обычный автомобиль, серьёзно, но когда вы переводите в спорт-режим, всё электрическое волшебство начинает происходить. |
It's a Cambridge platform, of course strange things are going to happen. |
Это Кембриджская платформа Ничего удивительного что здесь начинают происходить всякие странные вещи |
As submarine cables are slim and fragile, and simply laid on top of the seabed, such breaks could happen for any number of reasons, such as a ship unknowingly dropping anchor in the wrong place. |
Поскольку подводные кабели являются тонкими и хрупкими и их прокладывают по морскому дну, такие повреждения могут происходить по ряду таких причин, как случайная отдача якоря с судна в неположенном месте. |
Under this lecture we are to discuss the way it will happen and the results it threatens. |
О том как это будет происходить, и чем это для нас "грозит" - мы подискутируем в докладе. |
Without the non-proliferation Treaty, one must assume that over time many of those bad things would begin to happen - and dozens of States could seek to hedge their nuclear bets against an uncertain future. |
Можно себе представить, что со временем, не будь Договора, многие из этих страшных вещей начали бы происходить и что десятки государств могли бы пойти по пути использования "ядерной карты", чтобы оградить себя от таящейся в будущем неопределенности. |
Pair-instability supernovae can only happen in stars with a mass range from around 130 to 250 solar masses and low to moderate metallicity (low abundance of elements other than hydrogen and helium - a situation common in Population III stars). |
Рождение пар частица-античастица может происходить только в звездах с массой от 130 до 250 солнечных масс (по другим данным - от 30) и низкой или умеренной металличностью (низкое содержание элементов, отличных от водорода и гелия, - ситуация, характерная для звезд III популяции). |
Indeed, some who support abortion rights consider themselves opposed to some or all abortions on a moral basis, but believe that abortions would happen in any case and that legal abortion under medically controlled conditions is preferable to illegal back-alley abortion without proper medical supervision. |
Однако они полагают, что аборты неизбежно будут происходить в любом случае, и поэтому считают, что легальный аборт в контролируемых медициной условиях предпочтительнее, чем нелегальный подпольный аборт, проводимый без надлежащего медицинского надзора. |
And that gave them an evolutionary advantage. Because at that point, an individual - learning could happen within the time span of a single organism, instead of over this evolutionary time span. |
Это дало им эволюционное преимущество, потому что к тому моменту обучение могло происходить в течение жизни индивидуального организма, а не в ходе эволюции. |
When meritocracy is downgraded, as it has been during the Bush years, bad things happen. |
Когда меритократия теряет свой уровень, как это было во время президентства Буша, начинают происходить плохие вещи. |
I think that when that is the focus of your life, these are the things that happen. |
Я думаю, что если ваша жизнь сосредоточенна на этом вот что будет происходить. |
Whatever was going to happen... it wasn't going to be the way they called it back in Nha Trang. |
Что бы ни собиралось произойти... оно будет происходить не так, как говорили в На Транге. |
I don't think we can say 'should' about things that happen in war. |
Я думаю, нет смысла говорить, что должно или не должно происходить на войне. |
And then things happen and they happen fast, they happen powerfully and anyone who comes in contact with it is very very pleased with it and wants to be part of this and want to develop the thing more and more. |
И тогда все начинает происходить и происходит быстро, уверенно и каждый, кто с этим соприкасается чувствует глубокое удовлетворение и все больше и больше хочет принимать в этом участие. |
This paper seeks: To determine whether it is possible accurately to evaluate the scale and seriousness of the problem; To identify what is supposed to happen; To determine whether what is supposed to happen actually happens in practice. |
В настоящем документе делается попытка: определить, что могло бы при этом происходить; установить, происходит ли на практике то, что, как предполагается, могло бы происходить. |
I think that when that is the focus of your life, these are the things that happen. |
Я думаю, что если ваша жизнь сосредоточенна на этом вот что будет происходить. |
So you may have thought that the creation of life was going to happen in something that looked like that. (Laughter) But in fact, that's not what Frankenstein's lab looks like. |
Вы могли подумать, что создание жизни будет происходить вот в таком стиле. (Смех) Но на самом деле лаборатория Франкенштейна выглядит не так. |
And something very exciting is just beginning to happen in places like the University of Bristol in the U.K., where we are beginning to be able to model mathematically dopamine levels in the brain. |
И нечто очень интересное начинает происходить в таких местах, как Университет Бристоля в Англии, где начинает получаться математически смоделировать уровень дофамина в мозгу. |
There in the club we rush to mix with the crowd - what if Pasha changes his mind.;))) We are probably the one people knowing what's going to happen. |
Попав внутрь, стремимся побыстрее смешаться с толпой - вдруг Паша передумает;))) А мы, похоже, здесь единственные, кто вообще в курсе, что здесь сейчас будет происходить. |
But I think it is being gradually acknowledged that a resolution remains valid until it is replaced by another resolution on the same subject matter - and that does not need to happen every year. |
Однако, на мой взгляд, постепенно все более широкое признание находит тот факт, что любая резолюция будет оставаться в силе до тех пор, пока вместо нее не будет принята другая резолюция по этому же вопросу, что вовсе не должно происходить на ежегодной основе. |
We tend to infer the normal function of something by what doesn't happen when we take it away, by the opposite of what we see when we take it away. |
Мы делаем выводы о нормальной работе чего-либо на основании того, что перестаёт происходить, когда мы его убираем, то есть на основании обратного от того, что мы видим, когда мы его убираем. |