| This dialogue can happen in a number of different venues such as: | Этот диалог может происходить в различных формах, например: |
| And you're sitting there and letting it happen! | А вы сидите здесь и позволяете этому происходить. |
| These things are Supposed to happen when You're 80. | Такие вещи должны происходить когда тебе 80 |
| Isn't that what's supposed to happen? | Разве это не то, что должно там происходить? |
| If I had known that the changes would happen like this, | Если бы я знала, что изменения будут происходить таким образом, |
| Were you aware this was going to happen? | Вы осознавали что это будет происходить? |
| the people who took us, they made all this happen, right? | Люди, которые взяли нас, заставили всё это происходить, правда? |
| The heat settles in and what should not happen, happens. | Неудивительно, что происходит то, чего не должно происходить. |
| It has to happen the way I explained it to you! | Все должно происходить так, как я объяснил тебе! |
| So at those deep oceanic vents, fantastic chemistry began to happen, and atoms combined in all sorts of exotic combinations. | Поэтому в тех глубоких океанических жерлах, начали происходить фантастические химические реакции, и атомы стали объединяться во всевозможные экзотические комбинации. |
| Sometimes things can happen just like this: | Иногда это может происходить вот так: |
| This doesn't happen in America. | Этого не может происходить в Америке! |
| Here's what has to happen: | Вот, как все будет происходить: |
| And only without conscious listening can these things happen - | И только без осознанного слушания может происходить такое. |
| Events that were supposed to happen once in a century - or even once in the lifetime of the universe - seemed to happen every ten years. | События, которые, предположительно, могут происходить один раз в сто лет или один раз за период существования вселенной, кажется, происходят каждые десять лет. |
| My job is to negotiate Noah's release, and that will happen, as long as you stay out of my way. | Моя работа - вести переговоры об освобождении Ноаха, и это будет происходить до тех пор, пока ты не переходишь мне дорогу. |
| Well, if you persist in doing magic without reference to me, Mr Strange, odd things will happen. | Если вы будете и дальше колдовать не советуясь со мной, странные вещи будут происходить. |
| This is bound to happen as the emancipation of women gradually becomes a reality for all women, of all categories. | Такая адаптация будет непременно происходить по мере того, как эмансипация женщины будет становиться реальностью для всех без исключения категорий тунисских женщин. |
| To identify what is supposed to happen; | определить, что могло бы при этом происходить; |
| This could happen in a number of ways: | Это может происходить в многообразных формах: |
| In any case, we always orient test participants to what they can expect to happen during a test session when they arrive at the lab. | В любом случае мы всегда настраиваем участников тестов на то, что может происходить во время тестирования, когда они приходят в лабораторию. |
| What guarantee do we have that this is not going to happen? | США. Какие же у нас есть гарантии, что этого больше происходить не будет? |
| When allocating memory for AIM/Oscar DirectIM packets an integer overflow can happen, resulting in a heap overflow. | При выделении памяти для пакетов AIM/Oscar DirectIM может происходить выход за границы допустимых целочисленных значений, приводя к переполнению кучи. |
| It is not a question of which if it is going to happen but of when. | Это не вопрос, которого, если он будет происходить, а когда. |
| I was happy that the things that seem to only happen in romance novels were happening to me. | Я была так счастлива, что вещи, которые, казалось, могут происходить только в любовных романах, случились со мной. |