Английский - русский
Перевод слова Happen
Вариант перевода Допустить

Примеры в контексте "Happen - Допустить"

Примеры: Happen - Допустить
I couldn't allow that to happen. Этого я допустить не мог.
Ctu had one priority: to make sure this didn't happen! У КТП была одна задача - не допустить этого!
However much I want it to be untrue, however much I want to stay, I can't allow that to happen. Как бы ни хотел я, чтобы это было неправдой, Как бы ни хотел я остаться, Я не могу допустить такого.
Now, time being circular, if we know that this will happen then we may as well assume that it has happened already and that the life pod is not safe for me to enter. Так что, учитывая цикличность времени, если мы знаем, что это может случится мы можем допустить, что это уже случилось... и спасательная капсула не является безопасным местом для меня.
The task of rethinking an economic and social sector that would enable the United Nations to play a more active role was not an easy one, but failure would mean increased marginalization, and Canada attached too great an importance to the Organization to allow that to happen. З. Задача создания такого социально-экономического сектора, который позволил бы Организации Объединенных Наций играть более активную роль, является нелегкой, однако невыполнение этой задачи означало бы принижение роли Организации, а Канада придает слишком большое значение Организации Объединенных Наций, чтобы допустить подобное.
We cannot let that happen. Мы не можем допустить, чтобы это случилось.
We must not allow that to happen in Afghanistan as that would have a bearing on the credibility the United Nations system enjoys in the field of humanitarian assistance. Мы не должны допустить этого в Афганистане, ибо это отрицательно сказалось бы на доверии к системе Организации Объединенных Наций, которым она еще пользуется в сфере гуманитарной помощи.
Nonetheless, for this to happen, developed countries needed to be more willing to facilitate access to markets in mode 4, and allow transboundary circulation of physical persons to match their insistence on the free circulation of capital, goods and services. Однако для этого развитые страны должны проявить большую готовность облегчить доступ на рынки физических лиц и допустить передвижение физических лиц через границы в той же мере, в какой они настаивают на свободном перемещении капиталов, товаров и услуг.
The United Nations cannot afford to let that happen, because there is no alternative to the concept of collective security as embodied in the United Nations Charter. Организация Объединенных Наций не может допустить этого, поскольку нет иной альтернативы концепции коллективной безопасности, воплощенной в Уставе Организации Объединенных Наций.
We must not allow that to happen. Secondly, the reform effort - and the necessary draft resolution - will in no way modify the philosophy or the substance of resolution 1373. Мы не должны допустить этого. Во-вторых, реформа и необходимый проект резолюции никоим образом не изменят основные положения и сущность резолюции 1373.
We can't let that happen. Мы не должны его допустить.
I can't just stand by and let that happen. Я не мог этого допустить.
We cannot let this happen. Мы не можем этого допустить.
Peter, we can't let this happen. Питер, нельзя этого допустить.
You mustn't let that happen. Ты не должен этого допустить.
We can't allow that to happen. Мы не можем этого допустить.
How could you let this happen? Как ты могла это допустить?
You don't have to let that happen. Вы не должны допустить этого.
No, no, I can't let that happen. Я не могу этого допустить.
How the hell did you let this happen? Как вы смогли это допустить?
Let's try and not let that happen. Давай попробуем этого не допустить.
How could you let this happen? Как вы могли такое допустить?
I can't allow that to happen. Я не могу допустить этого.
I can't let this happen anymore. Я не могу допустить этого.
How could you allow everything this to happen? ак можно такое допустить?