| I won't let that happen. | Я не хочу допустить этого. |
| Blaise-Hamilton couldn't allow that to happen. | Блейз-Гамильтон не мог этого допустить. |
| How could he let something like this happen? | Как он мог это допустить? |
| You can't let that happen. | Вы должны не допустить этого. |
| I could not let that happen. | Я не мог этого допустить. |
| I couldn't let that happen. | Этого я допустить не могла. |
| This we must not allow to happen. | Мы не должны этого допустить. |
| We must not allow that to happen. | Мы не должны допустить этого. |
| We cannot let this happen. | Мы не можем допустить этого. |
| This must not be allowed to happen. | Мы не должны допустить этого. |
| She couldn't let that happen, not with Tyrese here about to give her her big break. | Она не могла этого допустить, так как с Тайрисом ее ждал большой прорыв. |
| Although Ozawa retains considerable influence and so may be able to exercise his will on the DPJ, this must not be allowed to happen. | Хотя Озава и сохранил значительное влияние и поэтому способен осуществить свою задумку в отношении ДПЯ, этого нельзя допустить. |
| And I will do everything I can to make sure that doesn't happen. | Я сделаю все, чтобы этого не допустить. |
| But he got under your skin, and that can't happen when we go to trial. | Забавно, но он вывел-таки тебя из себя, но этого нельзя допустить в суде. |
| How- how could you let that happen? | У него что? Как? - Как ты мог это допустить? |
| He's a big.angry nothing. and that's exactly what he wants me to be. and I can't let that happen. | Он просто большой злой ноль. и он хочет чтобы я стал точно таким же. А я не могу этого допустить. |
| But it could also fall prey to narrow national interests and ultimately lose meaningfulness at the international level; that would be a failure of epic proportions which must not be allowed to happen. | Но может случиться и так, что на смену ей придут мелкие дрязги, а затем она вообще утратит конструктивный характер на международном уровне, что явилось бы полным поражением, которого абсолютно нельзя допустить. |
| No, thank you. Mr. Lasenthal, how can a man with your resume possibly let this happen? | Мистер Лейзентол, как человек с вашим послужным списком мог такое допустить? |
| During one, someone took a book, and if we don't find that book the faculty are going to take a harder look at our parties, and that cannot happen, Quentin. | Во время одной из них кто-то взял книгу, и если мы не найдём эту книгу, факультет всерьёз возьмётся за наши вечеринки, а этого допустить нельзя, Квентин. |
| She couldn't let that happen, not with Tyrese here about to give her her big break. | она не могла этого допустить, не тогда, когда Тайрис собирался предоставить ей уникальный шанс. |
| Jimmy died because of me, and I can't afford to let another mistake like that happen. | Джимми погиб из-за меня, и я не могу... допустить подобной ошибки |
| If this should be allowed to happen, Darfur could descend into an even bloodier round of conflict that would be catastrophic for the people of the region. | Если допустить такое развитие событий, то конфликт в Дарфуре может вступить в еще более кровопролитный этап с катастрофическими последствиями для населения региона. |
| Besides, if I let someone get that close, they'd see who I really am... and I can't let that happen. | Кроме того, если я подпущу кого-нибудь так близко,... они увидят, кто я на самом деле... этого я допустить не смогу. |
| We must accept that we live in a time when the world's wealth is concentrated into the hands of a few individuals, and that this concentration of wealth and the power it exudes could not happen in one generation's lifespan. | Следует допустить, что мы живем в период, когда мировое богатство сконцентрировано в руках нескольких лиц, и что эта концентрация денег и проистекающей из них власти не могла произойти за жизнь одного поколения. |
| That's why you decided that you couldn't let it happen. | Да, и вы наверняка думали точно так же. Вот почему вы решили этого не допустить |