Английский - русский
Перевод слова Happen
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Happen - Возможно"

Примеры: Happen - Возможно
it is now more than possible that what you have seen happen in this film will have taken place before the year 1980. более чем возможно, что что вы видели в этом фильме, случится еще до 1980-го года.
This can only happen with a process of self-determination allowing the free choice of the people of Western Sahara as clearly assumed by the United Nations with regard to the question of decolonization. Это возможно лишь в рамках процесса самоопределения, который обеспечит народу Западной Сахары свободу выбора, т.е. реализацию принципа, которым неизменно руководствовалась Организация Объединенных Наций при решении вопроса о деколонизации.
Like... if we don't remember it, then it didn't happen, so it's possible, or probable, we... Как бы... если мы такого не помним, значит этого и не было, значит вероятно или возможно мы... мы...
But this was in the laboratory, and I wondered, could this happen in real forests? Но это было в лаборатории, а я заинтересовалась, возможно ли это в лесу?
But this was in the laboratory, and I wondered, could this happen in real forests? Но это было в лаборатории, а я заинтересовалась, возможно ли это в лесу?
It's a place where your data can be free, so when we think about, increasingly, how governments want to access user data, what they're trying to do in Iceland is make this safe haven where it can happen. Это место, где ваши данные могут быть свободными, так что, когда мы думаем о том, что правительствам всё больше нужен доступ к пользовательским данным, над чем они трудятся - это над тем, чтобы создать такой безопасный рай, где такое возможно.
Wait a second - they knew this could happen, and they didn't fix it before? Погоди. Они знали, что такое возможно, но не попытались всё исправить?
Regarding the remarks of the observer for INSOL, he thought that, in the contemporary world, it could easily happen that a debt might be incurred for personal or household purposes in a foreign country and give rise to a request for recognition of a foreign proceeding. Что касается замечаний наблюдателя от ИНСОЛ, то в современном мире, как он считает, вполне возможно, что в иностранном государстве могут возникать долги, принятые для целей личного или домашнего использования, и в связи с такими долгами могут подаваться просьбы о признании иностранного производства.
It may happen that this situation will be improved within a few years to come, and then it is time to return to the question Возможно, что такое положение через несколько лет изменится, и тогда настанет время вернуться к этому вопросу.
When a new claim is presented to this Panel it may happen that the new claim will manifest the same characteristics as the previous claim which has been presented to a prior panel. Если настоящей Группе представлена новая претензия, то вполне возможно, что этой новой претензии будут присущи те же особенности, что и предыдущей претензии, которая рассматривалась предыдущей группой.
No, not that you made it up, But that it didn't happen like how it felt. Нет, не выдумал, но возможно это было не так, как ты себе это представил.
Were this to happen, we would waste a great deal of time and perhaps lose the unique opportunity we have at this moment to create a more democratic and efficient Security Council. Если бы это случилось, мы потеряли бы много времени и, возможно, упустили бы уникальную возможность создать более демократический и эффективный Совет Безопасности, - возможность, которая сейчас у нас есть.
In response, Denmark argued inter alia that even if the construction of the bridge might violate Finland's rights of transit, this would only happen occasionally and only in relation to a tiny fraction of ships using the strait. В ответ на это Дания заявляла, в частности, что, даже если строительство моста, возможно, и будет ущемлять права Финляндии на проход, это будет происходить от случая к случаю и будет касаться лишь небольшой части судов, пользующихся данным проливом.
Participation in those activities as United Nations independent expert on Liberia for the promotion and protection of human rights and to facilitate cooperation between the Government of Liberia and OHCHR, could have enhanced attention to human rights issues during the negotiations, but this did not happen. Мое участие в этих мероприятиях в качестве независимого эксперта Организации Объединенных Наций по Либерии, призванного содействовать поощрению и защите прав человека и сотрудничеству между правительством Либерии и УВКПЧ, возможно, позволило бы заострить внимание участников переговоров на вопросах прав человека; однако этого не произошло.
The transfer of detainees involved direct obligations between the two States concerned, but a juridical problem arose if - as could happen in the case of transfers between Monaco and France - the detainee was not a national of either of the two States. Перевод заключенных осуществляется на основе прямых обязательств, согласованных между двумя государствами; однако в том случае, если заключенный не является гражданином ни того, ни другого государства (а такое возможно при переводе заключенных из Монако во Францию), возникает правовая проблема.
When initial or additional damage may still happen and the violation is continuing, or where prior damage can be reversed or mitigated, courts and other review bodies may issue an order to stop or to undertake certain action. В случаях, когда возможно причинение первоначального или дополнительного ущерба и продолжается нарушение или когда последствия предшествующего ущерба можно устранить или смягчить, суды и другие органы рассмотрения могут выпустить распоряжение прекратить или предпринять определенные действия.
Because if that's the way you look at things, then maybe that type of thinking might've prevented you from seeing something you might not have seen if you didn't want it to happen so badly. Потому что, если вы смотрите на мир под таким углом, тогда, возможно, именно этот образ мыслей не позволил вам увидеть то, что вы могли и не увидеть, если бы так сильно не хотели, чтобы это произошло.
Pearson Longman, Longman Exams Dictionary, grammar guide: It is possible to use would in both clauses in US English but not in British English: US: The blockades wouldn't happen if the police would be firmer with the strikers. Pearson Longman, Longman Exams Dictionary, справочник по грамматике: Использование would в обоих придаточных возможно в американском английском, но не в британском: США: The blockades wouldn't happen if the police would be firmer with the strikers.
Yes, but we all agreed that the third Thursday At every month would be anything can happen Thursday. Да, но мы все согласились, что третий четверг каждого месяца будет четвергом, когда возможно все
and all the making of plans for things that could or could not happen... Все мысли... о вещах, которые, возможно, не случатся,
If Walter can remember what he told newton, We might be able to figure out What's supposed to happen at 3: Если Уолтер вспомнит, что он сказал Ньютону, то он, возможно, сможет узнать, что должно случится завтра в 15:31.
The Committee recognized that the data might still be forthcoming before the twentieth session of the Executive Body, but decided that, if this did not happen, it would recommend that the Executive Body: Комитет признал, что данные, возможно, все-таки будут представлены до двадцатой сессии Исполнительного органа, но решил, что, если этого не произойдет, он будет рекомендовать Исполнительному органу:
And while Flynn's loyalists hope for his imminent return, there is perhaps no one who wishes it to happen more than young Sam Flynn, now in the care of his grandparents, and heir to an empire in turmoil. Но хотя они и надеются на то, что Флинн непременно вернётся, возможно, больше всех этого желает его сын Сэм Флинн, наследник империи в хаосе на попечении у бабушки с дедушкой.
Perhaps what needs to happen first, though, on the part of the Bosnia and Herzegovina leadership and political establishment is the realization and acknowledgment that the completion of reforms is the only way to achieve the full transformation of the country. Однако, возможно, прежде всего руководство Боснии и Герцеговины и политический аппарат должны осознать и признать, что завершение реформы является единственным способом достижения полной трансформации страны.
The TIRExB shared the view of the IRU that, given the inevitable changes of security elements to happen in September 2001, the new layout of the TIR Carnet should be introduced at the same time, possibly by 30 September 2001. ИСМДП, так же, как и МСАТ, считает, что с учетом неизбежного изменения в сентябре 2001 года элементов безопасности книжка МДП в новом формате должна быть введена в это же время, возможно, к 30 сентября 2001 года.