Английский - русский
Перевод слова Handicapped
Вариант перевода Инвалидов

Примеры в контексте "Handicapped - Инвалидов"

Примеры: Handicapped - Инвалидов
It is essential that the children's parliament should become a reality, and that the rights of handicapped persons should be taken into greater account both nationally and internationally. Весьма важно, чтобы Детский парламент стал реальностью и чтобы права инвалидов учитывались в большей мере как на национальном, так и на международном уровнях».
In the framework of the Plan the Ministry of Culture concentrates on two basic areas of assistance, assistance in making cultural institutions accessible to non-mobile persons through technical means and support of handicapped people's own cultural activities. В рамках этого плана министерство культуры предоставляет свою помощь по двум основным направлениям: помощь в техническом обеспечении доступности культурных учреждений для лиц с ограниченной подвижностью и поддержка собственной деятельности инвалидов в области культуры.
In order to promote technical education for women, handicapped and weaker sections of the society, the AICTE has introduced Tuition Waiver Scheme for women, economically backward and physically handicapped meritorious students in technical institutions. В целях поощрения технического образования женщин, инвалидов и представителей неблагополучных слоев населения Всеиндийский совет технического образования ввел систему освобождения от платы за обучение в технических учебных заведениях для хорошо успевающих студентов из числа женщин, инвалидов и малоимущих слоев населения страны.
During the current reporting period, an important decision was handed down by the Supreme Court with regard to quotas for handicapped persons in companies. За отчетный период Верховный суд своим решением от 4 февраля 2002 года (Третья коллегия) уточнил некоторые положения, касающихся инвалидов:
This is everything in his file, a handicapped parking sticker from when he got gout, a Parks and Rec golf cart driving exam which he failed, a scathing performance review. Вот всё, что есть в его папке: наклейка парковки для инвалидов, когда у него обнаружили подагру, экзамен по вождению гольфкаров департамента парков, который он провалил, ужасающая характеристика.
What if we went over and started screaming: "There's the guy that took the handicapped spot." "Вот тот мужик, который занял место для инвалидов".
a) Inclusion in the rules on the construction and maintenance of the transport infrastructure of provisions designed to guarantee that handicapped persons are able to move about without encountering major difficulties. приведение тротуаров, пологих съездов и подъемников в более полное соответствие с потребностями перемещения инвалидов пешком или в инвалидных колясках.
The complex was sold to the provincial government of Ontario in November 1964 for CA$218,225, and was used as an Adult Occupational Centre for developmentally disabled or handicapped adults until 1999. Комплекс был продан властями Онтарио в ноябре 1964 года за 218225 канадских долларов, и в дальнейшем использовался как реабилитационный центр для инвалидов для вплоть до 1999 года.
While the labour administration is the body mainly responsible for promoting the employment of disabled or handicapped people, the social care system complements its work. Хотя основную ответственность за трудоустройство инвалидов и лиц, имеющих физические недостатки, несут органы по вопросам труда, их работу дополняет система социальной защиты.
Likewise, the Evaluation Centre for Handicapped and Older Persons has tools for evaluating the skills, abilities, aptitudes, attitudes and training-for-employment needs of handicapped persons and older persons with which to obtain labour profiles facilitating their inclusion within training and selective placement measures. Кроме того, следует отметить, что в рамках Квалификационного центра для инвалидов и пожилых людей применяется целый ряд инструментов для оценки уровня их способностей, навыков и потребностей в дополнительной профессиональной подготовке для целей выполнения соответствующей работы.
Despite a public voluntary policy introduced in 2005, the rate of unemployment of the handicapped is still twice as high as the average, namely 19%, versus 9% for the population as a whole. Несмотря на политику публичной благотворительности, начатую в 2005 году, доля безработицы среди инвалидов все еще в два раза выше средней, а именно 19% против 9% для населения в целом.
A possibility centre complements an employability institute and together they form a unique resource which makes use of modern techniques in order to enhance the possibilities for handicapped persons to find work, taking into consideration their individual interests and conditions. Эти центры дополняют институты по расширению возможностей в области занятости, и совместно они образуют уникальную структуру, позволяющую использовать современные методы с целью расширения возможностей инвалидов по нахождению работы, с учетом их индивидуальных интересов и способностей.
An amendment to the Planning and Building Law, 5728-1968, and accompanying regulations at the beginning of the 1980s provided that a building permit would not be granted for a public building if no special arrangements for handicapped persons had been provided for in the plans. Поправкой к Закону о планировании и строительстве, 57281968, а также сопутствующими нормативными актами в начале 80х годов предусматривалось, что разрешение на строительство общественного здания не будет выдано, если в планах строительства не оговорены никакие специальные приспособления для инвалидов.
Group homes are homes for handicapped individuals in ordinary neighbourhoods in blocks of flats, terraced houses and detached houses or other dwellings. Домами-общежитиями являются дома для инвалидов, расположенные в обычных кварталах, в виде многоквартирных домов, домов строчной застройки или домов свободной застройки или же иных жилищ.
As observed by the White Paper on Human Rights in North Korea: North Korean authorities are practising merciless discrimination against handicapped persons by setting up collective camps for them where they are designated according to their physical deformity or disability. В «Белом документе по правам человека в Северной Корее» говорится: «Власти Северной Кореи практикуют жестокую дискриминацию в отношении инвалидов, распределяя их по коллективным лагерям в зависимости от профиля их заболевания или инвалидности.
Ms. Uluiviti said that the consideration of the question of cloning had to be based not only on reasoning and ethics but also on the new concepts of the rights of the child, women, indigenous peoples and handicapped persons. Г-жа Улуйвити говорит, что анализ проблемы клонирования должен, в частности, опираться на логику и на соображения духовного порядка, а также на новое понимание прав ребенка, женщины, коренных народов и инвалидов.
There were 35,000 collectively organized welfare institutions housing some 668,000 persons, 934 private welfare institutions housing some 34,000 persons, and some 38,000 welfare enterprises providing employment for 699,000 handicapped persons. В стране имелось 35000 учреждений социального обеспечения, организованных на коллективных началах, в которых содержались около 668000 человек, 934 частных учреждения социального обеспечения, в которых находились около 34000 человек, и около 38000 предприятий системы социального обеспечения, которые обеспечивали занятость для 699000 инвалидов.
They also contain a prohibition on the use of a disabling belt in respect of a handicapped minor or a female minor, and in respect of a pregnant minor, there is an additional prohibition on putting her in an isolation room. Они также предусматривают запрет на применение обездвиживающего пояса в отношении несовершеннолетних инвалидов или девушек, а беременных несовершеннолетних девушек запрещено помещать в изолятор.
The Charter also protects the handicapped in employment relations and safeguards the right to tangible security in old age and in cases of incapacity to work and of the loss of a provider, the right to the protection of health and the right to free health care. В этой главе предусматривается защита инвалидов в области трудовых отношений и гарантируются право на социальные пособия по старости, при утрате трудоспособности и в случае потери кормильца и право на охрану здоровья и бесплатное медицинское обслуживание.
Out of the index there still remain hospital and social protection services, social protection services rendered at diseased persons' homes as well as those that are rendered at old people's homes and at residences of the handicapped and disabled. Индекс по-прежнему не включает услуги медицинских учреждений и услуги по социальному обеспечению, социальные услуги, оказываемые в больницах для хронических больных, а также в домах для престарелых и инвалидов.
They are in the initial stage of their operation and aim at providing equal opportunities, social integration and at avoiding the institutionalisation of handicapped people, by providing such services as: Эти центры открылись совсем недавно, и их цель - обеспечение равных возможностей для инвалидов, их социальная интеграция и предотвращение их помещения в специализированные лечебные заведения.
Basic benefits under the Act on Social Neediness are: (a) Child maintenance benefit; (b) Social care benefits in extraordinary cases; (c) Other financial benefits, intended particularly for handicapped people. Основные пособия в соответствии с законом о социальной помощи являются следующими: а) пособие на содержание ребенка; Ь) пособия по социальной помощи, предоставляемые в исключительных случаях статьи 8 указанного закона); с) прочие денежные выплаты, предназначенные в первую очередь для инвалидов.
"No, stresses Eric Blanchet, Director-General of Adapt, the association which organises the week for the employment of the handicapped." "Нет, - подчеркивает Эрик Бланше, генеральный директор Adapt, организации, которая организует неделю трудоустройства инвалидов".
The law should comprehensively and interconnectedly address the employment of foreigners, but also the placement of handicapped persons and their protection in the labour market, and that of persons who are difficult to employ; В этом законе следует всесторонне и взаимозависимо рассмотреть опросы трудоустройства иностранцев и инвалидов и защиты их интересов на рынке труда, а также положение лиц, испытывающих большие трудности с трудоустройством;
What were the prospects that the United Republic of Tanzania would adopt anti-discrimination legislation, as had been done in many countries, to secure equality between men and women and to counteract discrimination against minorities, the handicapped and other sectors of civil society? Г-н Ялден хотел бы знать, намерена ли Объединенная Республика Танзания принять, как это сделали многие страны, антидискриминационное законодательство для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и для ликвидации дискриминации в отношении меньшинств, инвалидов и других групп гражданского общества.