The purpose of the CES is to simplify the job for handicapped persons who use home care services, to provide social protection for home care services workers, and to reduce the incidence of underground employment in this sector. |
Был введен специальный чек для оплаты одновременно труда и услуг (ЧТУ), целью которого является упростить труд инвалидов, пользующихся услугами на дому, обеспечить социальную защиту работников сферы медицинских услуг на дому и сократить использование нелегального труда в этом секторе. |
Some 2.54 million handicapped were receiving interim relief, regular subsidies and special allowances; 530,000 were enrolled in such social insurance schemes as old-age pension insurance, medical insurance and unemployment insurance, and 860,000 were receiving welfare support. |
Около 2,54 млн. инвалидов получали временное вспомоществование, регулярные субсидии и специальные пособия, 530000 лиц были охвачены такими программами социального страхования, как страхование по старости, медицинское страхование и страхование по безработице, и 860000 человек получали поддержку по линии социального обеспечения. |
total In our country, discrimination against the disabled, another disadvantaged group, is prohibited and the policies aimed towards the handicapped are based on combating discrimination. |
В Турции запрещена дискриминация в отношении еще одной уязвимой группы - инвалидов, и политические стратегии, ориентированные на инвалидов, базируются на борьбе с дискриминацией. |
Such non-governmental organisations have included, among others, Roma organisations, organisations for the protection of the rights of disabled and handicapped persons and children, and women's organisations. |
К числу таких организаций относятся, в частности, организации рома, организации по защите прав инвалидов и детей, а также женские организации. |
Section 31 of the Constitution provides that "the right of the disabled and handicapped to respect and human dignity shall be recognized by the State and society." |
В статье 31 Конституции, предусматривается, что "право инвалидов и лиц с ограниченными возможностями на уважение и сохранение человеческого достоинства признается государством и обществом". |
In an attempt to increase the employment of the handicapped, the obligation of employers to employ a certain percentage of disabled employees was transferred from a mere government decree directly into the new Employment Act. |
В целях поощрения занятости инвалидов возложенная на работодателей обязанность принимать на работу определенный процент инвалидов была перенесена из простого постановления правительства непосредственно в новый Закон о занятости. |
There's a handicapped one... which is way closer use the handicapped one, it's way closer |
Та, что для инвалидов ближе, иди в ту, что для инвалидов. |
"A driver of a vehicle should give priority to pedestrians and to those who are handicapped while driving a special vehicle for handicapped people, when they cross a pedestrian crossing or are apparently going to do so." |
"Водитель транспортного средства должен пропускать пешеходов и инвалидов, ведущих специальное транспортное средство, предназначенное для них, когда они пересекают проезжую часть по пешеходному переходу или намереваются сделать это". |
Employment and vocational training assistance for the handicapped: Vocational training facilities for handicapped people are given priority in selection of location, given capital support, provided training costs, tax reduction, and preferential loan interests. |
помощь в трудоустройстве и получении профессиональной подготовки для инвалидов: центры профессиональной подготовки для лиц с ограниченными возможностями имеют приоритетное право выбора месторасположения, им предоставляется финансовая помощь, покрываются расходы на обучение, предоставляются налоговые скидки и кредиты на льготных условиях. |
Improving the legal system related to handicapped people: Based on the assessment of 10-year implementation of the Ordinance on Handicapped people, the Ordinance should be considered being turned into law. |
совершенствование законодательства, касающегося инвалидов: по итогам проведения оценки 10-летней реализации Постановления об инвалидах следует рассмотреть вопрос о придании ему статуса закона; |
Legislation to ensure the protection of children included the new Code of Penal Procedure and laws designed to protect handicapped persons, to guarantee the right to education and to combat the exploitation of children. |
В число законодательных актов, защищающих детей, входят новый Уголовный кодекс и законы о защите инвалидов, о гарантированном праве на образование и о запрете эксплуатации детей. |
Humanitarian and peacekeeping personnel should have the mandate to facilitate humanitarian aid monitoring and to pay special attention to the needs of vulnerable groups, including, in particular, women and children, as well as handicapped and elderly persons; |
Гуманитарный и миротворческий персонал должен обладать мандатом содействовать контролю за гуманитарной помощью и уделять особое внимание потребностям уязвимых групп, включая, в частности, женщин и детей, а также инвалидов и престарелых. |
In the 7 January 2001 Constitution, article 17 states that "the State and the public bodies have the social duty to take care of the physical and moral health of the family, and in particular of handicapped people and old people." |
В Конституции от 7 января 2001 года статья 17 гласит, что "государственные и публичные органы несут социальную обязанность заботиться о физическом и моральном здоровье семьи, и в особенности инвалидов и пожилых". |
The document sets out the precise manner in which the local health units are to intervene in the preparation of the so-called functional diagnosis, the functional dynamic profile and the individualized educational plan for handicapped patients who have to be integrated in a school structure; |
Эти документы определяют конкретный порядок, в котором местные органы здравоохранения должны заниматься разработкой так называемых функциональных методов диагностики, функциональных методов оформления истории болезни и составлением индивидуальных учебных планов для инвалидов, которых необходимо включить в систему школьного образования; |
(a) Demography and dwelling availability, including increase of social stratification observed particularly in the poorest countries, society ageing, internal and international migration, housing situation of disabled, handicapped and elderly persons, and dwelling density; |
а) демография и наличие жилья, включая усиление социальной стратификации, наблюдаемое, в частности, в наиболее бедных странах, старение общества, внутренняя и международная миграция, жилищное положение инвалидов и престарелых и плотность жилищной застройки; |
Participation in the works of the First Mediterranean Forum about fighting violence against women, organized by the State Secretariat in charge of the family, childhood and handicapped in Morocco with the collaboration of UNFPA and the Canadian cooperation programme in Morocco, November 2005, Rabat, Morocco |
Участвовала в работе первого Средиземноморского форума по борьбе с насилием в отношении женщин, организованного государственным секретариатом Марокко по делам семьи, детей и инвалидов при содействии ЮНФПА и Канадской программы сотрудничества в Марокко, ноябрь 2005 года, Рабат, Марокко |
(c) The provision of special protection for women's work during pregnancy and following childbirth and the protection of the work of young and handicapped persons and persons engaged in particularly arduous work or working under unhealthy, toxic or dangerous conditions; |
с) обеспечивать социальную защиту труда женщин в период беременности и после родов, защиту труда несовершеннолетних, инвалидов и лиц, занятых на особо тяжелой работе или работающих во вредных, токсичных или опасных условиях; |
Papers and Studies, on the following themes: social protection for handicapped persons, the social security system, gender equality, equal opportunities in the labour market, social European policy: evolution and limits, economic, social and cultural rights, family and ageing policies |
Доклады и исследования по следующим темам: социальная защита инвалидов, система социального обеспечения, гендерное равенство, равные возможности на рынке труда, европейская социальная политика: эволюция и ограничения, экономические, социальные и культурные права, политика в отношении семьи и пожилых лиц. |
Coordination of the Specialized Matching Network for the Incorporation into Employment of Handicapped and Older Persons. |
Управление специализированной координационной сетью в интересах трудоустройства инвалидов и пожилых лиц. |
The Directorate General of Special Education established the National Institute for the Handicapped in 1987 at Islamabad. |
Генеральный директорат по специальному образованию в 1987 году в Исламабаде учредил Национальный институт инвалидов. |
Evaluation Centre for Handicapped and Older Persons. |
Центр оценки квалификации инвалидов и лиц пожилого возраста. |
The component institutions make proposals based on the Programme for Integration of Handicapped Persons into Employment 2001-2006. |
Члены Подкомиссии представляют предложения на базе программы производственной интеграции инвалидов на период 2001-2006 годов. |
Handicapped accessible rooms available upon request. |
По запросу имеются и комнаты для инвалидов. |
Development for Handicapped Persons Organisation (NGO) |
Организация по проблемам развития в интересах инвалидов (НПО). |
The National Council for the Welfare of the Handicapped will be encouraged to discuss the Standard Rules and to use them for policy development. |
Национальный совет за благополучие инвалидов будет поощряться к обсуждению Стандартных правил и использованию их для целей разработки политики. |