Английский - русский
Перевод слова Handicapped
Вариант перевода Инвалидов

Примеры в контексте "Handicapped - Инвалидов"

Примеры: Handicapped - Инвалидов
These include the treatment of infectious diseases, certain child health services, rehabilitation services for the handicapped, treatment for children with certain long-term conditions and some screening programmes. К этим услугам относится лечение инфекционных заболеваний, некоторые услуги в области охраны здоровья детей, услуги по реабилитации инвалидов, лечение детей с некоторыми видами долговременных расстройств здоровья и некоторые профилактические обследования.
Measures applied under the law and designed solely to protect the rights and special status of women (especially pregnant women and nursing mothers), children and juveniles, aged, sick and handicapped persons, shall not be deemed to be discriminatory. Меры, принимаемые в рамках закона и предназначенные специально для защиты прав и особого статуса женщин (в особенности беременных женщин и кормящих матерей), детей и подростков, престарелых, больных и инвалидов, не рассматриваются как дискриминационные.
Advice has also been provided to handicapped accessibility during construction, assessing candidates as potential apartment residents as well as providing ongoing therapy services and weekly activities for the elderly at the Community Centre. На этапе строительства предоставлялись консультации по обеспечению доступа для инвалидов, проводилась оценка кандидатов в потенциальные квартиросъемщики, а также предоставлялись услуги по физиотерапии и проводились еженедельные мероприятия для престарелых в общинном центре.
Plans, progress and priorities: It was reported that there are 60 physiotherapy services, 10 orthopedic centres, and 10 transit centres specifically designated to host those handicapped undergoing treatment. Планы, прогресс и приоритеты: Как было сообщено, имеется 60 физиотерапевтических служб, 10 ортопедических центров и 10 транзитных центров, специально предназначенных для приема инвалидов, проходящих лечение.
146.26. The act on the expansion of the relief and rehabilitation coverage of the State Welfare Organization to include the handicapped and women breadwinners of families (2008). 146.27. 146.26 Акт о распространении деятельности Государственной организации социального благосостояния по оказанию помощи и реабилитации на инвалидов и женщин, являющихся кормильцами семей (2008 год);
(b) Public business development programmes that support initiatives for gender equality, the integration of handicapped people or the integration of unemployed elderly people in order to prevent poverty; Ь) программы развития государственных предприятий, которые поддерживают инициативы в области гендерного равенства и социальной интеграции инвалидов или безработных престарелых лиц в интересах предупреждения бедности;
The Embassy of Switzerland implemented six projects of direct humanitarian assistance to health-care institutions and organizations providing specialized social services to children (pre-schools, centres for elderly and handicapped people, boarding schools, etc.) totalling $59,142. Посольство Швейцарии реализовало шесть проектов оказания прямой гуманитарной помощи учреждениям здравоохранения и организациям, предоставляющим специализированные социальные услуги для детей (детским садам, учреждениям для пожилых и инвалидов, школам-интернатам и т.д.), на общую сумму 59142 долл. США.
Take better account of the situation of vulnerable populations and adopt legislation to ensure promotion and protection of handicapped persons, children and women. (Congo); в большей степени учитывать положение уязвимых групп населения и принять законодательство с целью обеспечения улучшения положения и защиты инвалидов, детей и женщин (Конго);
Moreover, the public education system promotes equality of opportunity, and a law on equal rights and opportunities and on the participation and citizenship of handicapped people was adopted on 11 February 2005 by the National Assembly and the Senate. Кроме того, система государственного образования поощряет равенство возможностей, а 11 февраля 2005 года Национальной ассамблеей и Сенатом был принял закон о равных правах и возможностях и об участии и гражданских правах инвалидов.
It also called for training of female entrepreneurs; education planning with regards to the needs of the labour market; and for attention to the training of groups with special conditions such as the handicapped and prisoners. Она также призвала обучать женщин-предпринимателей; планировать образование в привязке к потребностям трудового рынка; уделять внимание обучению групп, находящихся в особых условиях, например инвалидов и заключенных.
A common tenet of the Eritrean society is to establish a community where no one is left behind, including women and children, the poor and the handicapped, inhabitants and guests alike. Население Эритреи неизменно стремится к созданию общества, в котором никто не оставлен без внимания, включая женщин и детей, бедных и инвалидов, жителей и приезжих.
The national programme on debt relief has contributed to relieving the suffering of 10 million handicapped persons living in the rural areas and 15 million Chinese citizens have been able to enjoy greater freedom and greater rights. Национальная программа сокращения долгового бремени способствовала облегчению страданий 10 млн. инвалидов, проживающих в сельских районах, и 15 млн. китайских граждан смогли воспользоваться большей свободой и более широкими правами.
Cameroon encouraged the Congo to intensify its measures to promote and protect the rights of the child, the rights of the handicapped, and to strengthen the rule of law and good Governance while continuing its efforts in the policy regarding displaced persons and refugees. Камерун призвал Конго активизировать свои меры по поощрению и защите прав ребенка, прав инвалидов и по укреплению верховенства права и рационального управления при продолжении своей работы в рамках проводимой политики в отношении перемещенных лиц и беженцев.
No, I got nothing against the handicapped, but everybody's not as liberal as me, okay? Не имею ничего против инвалидов, но не все так либеральны, как я.
Priority was granted under the framework law of 30 June 1975 dealing with measures for the handicapped, confirmed and extended by the framework law of 10 July 1989 concerning education. Приоритетность этих мер была утверждена в программном законе от 30 июня 1975 года о защите прав инвалидов, а затем подтверждена и усилена программным законом от 10 июля 1989 года об образовании.
Enlargement of the visitors' entrance area, including the provision of a covered pavilion and access gates for the handicapped, and installation of a revolving turnstile Расширение входа для посетителей, включая сооружение крытого павильона и ворот для инвалидов, а также вращающегося турникета
Other sections dealt with other matters related to copyright, including rights on resale of works of art, copyright for works produced by government employees and exceptions to copyright for education and the handicapped, among other issues. Другие разделы регулируют вопросы, касающиеся авторского права, включая права на перепродажу произведений искусства, авторских прав для произведений, созданных государственными служащими и исключений из авторского права для образовательных целей и инвалидов.
In addition to its training of labour leaders, ILO, together with the Nicaraguan Institute for Training and Technology, supports practical training directed specifically at the handicapped, women and small-scale manufacturers and craftsmen. Помимо профессиональной подготовки руководителей профсоюзов МОТ, наряду с Никарагуанским институтом профессиональной подготовки и технологии, оказывает содействие практической профессиональной подготовке, нацеленной непосредственно на инвалидов, женщин и мелких производителей и ремесленников.
Protection of the handicapped, protection of children from exploitation, securing the rights of women, strict observation of the rights of migrants, as per the international conventions and agreements, constituted the main focus of this workshop. Основными темами этого практикума являлись защита инвалидов, защита детей от эксплуатации, обеспечение прав женщин и строгое соблюдение прав мигрантов в соответствии с международными конвенциями и соглашениями.
Mothers, children, the elderly and the sick are also entitled to this protection; all enjoy the same rights, equalities and opportunities; the special rights of children, adolescents, senior citizens and the handicapped are recognized. Право на такую защиту имеют также матери, дети, лица пожилого возраста и инвалиды; все имеют одинаковые права, свободы и возможности; признаются специальные права в отношении детей, подростков, лиц третьего возраста и инвалидов.
proceeding further in introducing the trains moving about the suburban agglomerations in a maximal distance 50 to 80 km, competing woth bus transport, removing the barriers in transporting handicapped persons. осуществлению последующей деятельности, связанной с введением в эксплуатацию поездов, обеспечивающих сообщение в пригородах на максимальном расстоянии 50-80 км и составляющих конкуренцию автобусным перевозкам; устранению препятствий для передвижения на транспорте инвалидов.
This is due to factors such as an increase in the Housing Bank's subsidies and grants to individuals, primarily subsidies, grants and loan schemes for physically handicapped people, immigrants and young people. Это обусловлено такими факторами, как увеличение размера субсидий и пособий жилищного банка, выплачиваемых частным лицам, главным образом субсидий, пособий и ссуд для инвалидов, иммигрантов и молодых лиц.
Cheap loans or grants and/or property leased at nominal rents to voluntary organizations to provide accommodation for the elderly, the handicapped, homeless people, low-income families, battered wives, alcoholics, etc. дешевые займы или гранты и/или собственность, сдаваемая в аренду по номинальной арендной плате для добровольных организаций с целью расселения престарелых, инвалидов, бездомных, малоимущих семей, подвергающихся насилию жен, алкоголиков и т.д.
Labour force surveys: Ad hoc modules: application of the module "transition from education to employment", adoption of the module "duration and organisation of work" and of the 2001-2003 programme, preparation of the module "employment of handicapped persons". Обследования рабочей силы: Специальные модули: применение модуля "переход из категории учащихся в категорию трудовых ресурсов", принятие модуля "продолжительность и организация труда" и программы на 2001-2003 годы, подготовка модуля "занятость инвалидов".
At the level of the Ministry of Health and Social Affairs, the main areas of action on the part of the social services are concerned with the protection of the family, the promotion of youth, the handicapped and street children and social security. Что касается министерства здравоохранения и социальных дел, то основными направлениями деятельности социальных служб являются защита семьи, улучшение положения молодежи и инвалидов, решение проблемы беспризорных детей и социальное обеспечение.