Английский - русский
Перевод слова Handicapped

Перевод handicapped с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалидов (примеров 394)
Services will be provided to poor families and those disadvantaged, including the handicapped, orphans and the elderly. Услуги будут предоставляться бедным семьям и обездоленным лицам, включая инвалидов, сирот и престарелых.
Income-generating projects for women, orphans and handicapped people проекта, приносящих доходы для женщин, сирот и инвалидов
The experts from Germany, France and Spain said that in their countries the accessibility requirements for handicapped persons were set by the operators and customers and no changes to national legislation in this respect were anticipated. Эксперты из Германии, Франции и Испании отметили, что в их странах требования в отношении доступности для инвалидов устанавливаются операторами и заказчиками и что вносить какие-либо изменения в национальные законодательства в этой связи не предполагается.
Basic benefits under the Act on Social Neediness are: (a) Child maintenance benefit; (b) Social care benefits in extraordinary cases; (c) Other financial benefits, intended particularly for handicapped people. Основные пособия в соответствии с законом о социальной помощи являются следующими: а) пособие на содержание ребенка; Ь) пособия по социальной помощи, предоставляемые в исключительных случаях статьи 8 указанного закона); с) прочие денежные выплаты, предназначенные в первую очередь для инвалидов.
The principal activities conducted under this programme are concentrated in Chamba-Par and the Evaluation Centre for Handicapped Persons and Older Workers. Основные мероприятия в рамках этой программы осуществляются по линии сети "Работа для всех" и Центра оценки квалификации инвалидов и лиц пожилого возраста.
Больше примеров...
Инвалиды (примеров 77)
If they wish, the elderly and handicapped can receive, regardless of their income, special housing facilities with medical support. Престарелые и инвалиды могут по своему желанию и независимо от своего дохода пользоваться специальными жилыми комплексами, в которых предоставляется медицинская помощь.
In that connection, the Government has always invested in the implementation of policies aimed at improving the living conditions of the most vulnerable people, such as women, girls, handicapped persons and the elderly. Поэтому проводимая правительством политика неизменно направлена на улучшение условий жизни таких наиболее незащищенных групп, как женщины, девочки, инвалиды и престарелые.
The elderly and handicapped need... Пожилые люди и инвалиды нуждаются...
Non-Nordic immigrants/asylum seekers and handicapped persons have faced more difficulties during the present recession, which has led to increased unemployment and declining labour force participation. В течение нынешнего периода экономического спада иммигранты из нескандинавских стран и просители убежища, а также инвалиды сталкивались с более значительными трудностями, что привело к росту уровня безработицы и сокращению степени участия в рабочей силе.
Many of the amputees and wounded, further handicapped by the lack of basic services, especially proper medical care, clean drinking water and adequate educational facilities for their children, have been reduced to beggars on the streets of Freetown and other major towns across the country. Многие инвалиды и раненые, положение которых дополнительно усугубляется из-за отсутствия основных услуг, и прежде всего надлежащего медицинского обслуживания, чистой питьевой воды и отвечающих необходимым требованиям учебных заведений для их детей, начали побираться на улицах Фритауна и других крупных городов страны.
Больше примеров...
Инвалидам (примеров 66)
Ambulances, medical equipment, and assistance to the handicapped were also provided to various health institutions by the Programme. Кроме того, Программа оказала поддержку различным медицинским учреждениям путем предоставления им автомобилей скорой помощи, медицинского оборудования и оказания помощи инвалидам.
They had wanted to take wheelchairs for disabled Cubans, as well as educational materials, and prostheses to be donated to other handicapped Cubans. Эти спортсмены намеревались привести инвалидные кресла для кубинских инвалидов, учебные материалы и протезы, подаренные другим кубинским инвалидам.
It is not advisable for handicapped persons whose only means of locomotion is their wheelchair to leave their vehicle without assistance in a tunnel with normal traffic. В туннеле с обычными условиями движения инвалидам, которые могут передвигаться только в инвалидной коляске, не рекомендуется покидать свои автомобили без посторонней помощи.
Additionally, there is State assistance for destitute families, school pupils, students, the needy, the elderly and handicapped, and free treatment in public hospitals. Кроме того, государство оказывает помощь нуждающимся семьям, школьникам, студентам, малообеспеченным, старикам и инвалидам и обеспечивает бесплатное лечение в государственных больницах.
During the reporting period, repatriation assistance (shelter and transport) continued to be provided throughout Bosnia and Herzegovina and targeted assistance was provided to extremely vulnerable individuals (the elderly, the handicapped and orphans) and residents of collective centres. В течение отчетного периода помощь в репатриации (предоставление жилья и транспорта) по-прежнему направлялась через Боснию и Герцеговину, а целевая помощь предоставлялась лицам, находящимся в особенно уязвимом положении (престарелым, инвалидам, сиротам), и лицам, проживающим в сборных центрах.
Больше примеров...
Инвалидами (примеров 58)
Number of children younger than 16, who first time considered as handicapped Количество детей моложе 16 лет, впервые признанных инвалидами
In the discharge of its duties, the Committee works and cooperates with the agencies of civil society, non-governmental organizations and local community bodies in charge of orphans, handicapped, poor and addicted children and others. В своей работе Комитет сотрудничает с органами гражданского общества, неправительственными организациями и местными общественными организациями, занимающимися сиротами, инвалидами, бедными детьми, детьми-наркоманами и так далее.
However, new openings may still be available in specific sectors, such as nursing care for the elderly and for handicapped people or for patients suffering from drug or alcohol addictions, and medical services in remote areas. Тем не менее в отдельных секторах все еще могут открываться новые возможности, например в сфере медицинского ухода за престарелыми и инвалидами или за пациентами, страдающими наркоманией и алкоголизмом, а также в области медицинского обслуживания отдаленных районов.
I usually only meet... you know... handicapped people and that's not really for me. Я обычно встречалась... только с... инвалидами.
The Disability Focal Point is a space created by Handicap International and the Lebanese Physical Handicapped Union to provide direct assistance, referrals to services and information to people with injuries and disabilities and their families. Координационный центр по вопросам инвалидности был создан организацией "Хандикап интернэшнл" и Ливанским союзом людей с физическими недостатками в целях оказания непосредственной помощи, информирования об услугах и других вопросах лиц, получивших ранения и являющихся инвалидами, и их родственников.
Больше примеров...
Инвалид (примеров 42)
I'm not handicapped. but the guy who has - Я не инвалид, но человек, который...
But they know you're not handicapped. Но они знают, что ты не инвалид?
He's a cripple... you know, a... handicapped guy? Так это, вроде, он у вас инвалид?
Because I'm handicapped? Потому что я инвалид?
My brother is not completely handicapped... Не беспокойтесь Мой брат полностью инвалид
Больше примеров...
Неполноценный (примеров 5)
Peter, that man was handicapped. Питер, но он же неполноценный.
I left school to live my life as a handicapped person. Я ушла из школы, чтобы жить как физически неполноценный человек.
She ate some pills and killed herself because they got a handicapped son. Она напилась лекарств и покончила с собой, потому что у них родился неполноценный ребенок.
Look, I have a handicapped son I have to operate on. Слушай, у меня физически неполноценный ребенок, которого я должен оперировать.
I'm having a handicapped son in a few days. У меня через несколько дней родится физически неполноценный сын.
Больше примеров...
Инвалидом (примеров 20)
I should be handicapped in some way. Для этого я должен быть инвалидом в некотором роде.
Lara shouldn't be handicapped just because her parents are! Лара не должна быть инвалидом только потому, что её родители инвалиды!
Jerry, let's face it. I've always been handicapped. Джерри, давай признаем - я всегда был инвалидом.
Taking steroids is just like pretending to be handicapped at the Special Olympics. Использование стероидов - все равно что претворяться инвалидом на этих играх.
The part where they called Daphne handicapped? А как же та ее часть, в которой Дафни назвали инвалидом?
Больше примеров...
Инвалидности (примеров 30)
I mean the Mafia part, not the handicapped part. В смысле, в части мафии, а не инвалидности.
Thus, women who form part of disadvantaged categories of the population by reason of their nationality, origin, ethnic group, economic situation, educational level or age or because they are handicapped often suffer multiple discrimination. Так, женщины, которые принадлежат к обездоленным категориям населения в силу своей национальности, происхождения, этнической принадлежности, материального положения, уровня образования, возраста или инвалидности, часто подвергаются множественной дискриминации.
The number of occupationally handicapped workers has risen in recent years, and is partly related to the fact that the authorities have placed great emphasis on trying to rehabilitate workers before they are considered for a disability pension. В последние годы возросло количество трудящихся с профессиональными заболеваниями, и отчасти это объясняется тем фактом, что власти уделяют большое внимание усилиям по реабилитации трудящихся, прежде чем рассматривать их в качестве кандидатов на получение пенсии по инвалидности.
For a wife the entitlement is conditioned on her caring for a child up to the age of four (or a handicapped child up to the age of seven) or her handicapped status or another serious reason why she cannot work. Применительно к жене пособие выплачивается при условии осуществления ею ухода за ребенком вплоть до четырехлетнего возраста (а для детей-инвалидов вплоть до семилетнего возраста), наличия у нее инвалидности или наличия иной серьезной причины, не позволяющей ей работать.
Some areas provide special support to the jobless handicapped, the seriously handicapped, households with multiple handicaps and the handicapped with special needs. В некоторых районах предусмотрена специальная поддержка безработных инвалидов, лиц с высокой степенью инвалидности, семей с несколькими инвалидами и инвалидов, имеющие особые потребности.
Больше примеров...
Инвалида (примеров 22)
That other director put it in Kenny's head, that it's good for handicapped people when he's on TV. Прежний режиссёр внушил Кенни, что для инвалида хорошо, если его будут показывать по телевидению.
Why does she have a handicapped placard? Почему у неё значок инвалида?
It must be said that for the handicapped, the obstacles to obtaining employment are still many. Надо сказать, что для инвалида препятствий в трудоустройстве еще много.
You don't look handicapped to me. Ты мне не похож на инвалида.
Among the registered unemployed people there were 14,493 people with disabilities, of which 86 per cent were occupationally disabled, 7 per cent young and 7 per cent adult handicapped people. Среди официально зарегистрированных безработных насчитывалось 14493 инвалида, среди которых 86% составляли инвалиды производства, 7% молодые и 7% взрослые инвалиды.
Больше примеров...
Отсталыми (примеров 1)
Больше примеров...
Детей-инвалидов (примеров 22)
The amount is higher for children who are handicapped, or who go to school. Она выше для детей-инвалидов и детей, посещающих школьные учреждения.
Government measures related to health which were provided through the income support system included sickness benefits for unmarried women during pregnancy, disability and handicapped child allowances and tax credits. Меры правительства, которые связаны со здравоохранением и обеспечиваются за счет системы обеспечения доходов, предусматривают выплаты по болезни незамужним женщинам во время беременности, пособия по инвалидности и выплату пособий на детей-инвалидов, а также налоговые льготы.
Formulating policies and programmes to enhance the quality of life of the child and promoting the maximum development of the potentials of the child including the handicapped, towards national development. Разработка политики и программ повышения качества жизни детей и содействие максимальному развитию потенциала детей, в том числе детей-инвалидов, в процессе национального развития.
For a wife the entitlement is conditioned on her caring for a child up to the age of four (or a handicapped child up to the age of seven) or her handicapped status or another serious reason why she cannot work. Применительно к жене пособие выплачивается при условии осуществления ею ухода за ребенком вплоть до четырехлетнего возраста (а для детей-инвалидов вплоть до семилетнего возраста), наличия у нее инвалидности или наличия иной серьезной причины, не позволяющей ей работать.
When I was 15... ahem... the child protection got on my case for abusing handicapped kids, and I did three-months time. Когда мне было 15... гм... защитники детей встряли в моё дело, и за эксплуатацию детей-инвалидов я получил три месяца.
Больше примеров...
Недостатками (примеров 62)
"Tasiru", Workshops for Handicapped Мастерские для лиц с психическими и физическими недостатками "Тасиру"
In December 2003, the Social Assistance Act was amended granting the right to a family assistant to adult persons with severe mental development disorder and to adult physically handicapped persons who need assistance with all basic life needs. В декабре 2003 года в Закон о социальной помощи были внесены поправки, предоставившие право на наем семейного помощника для взрослых лиц с серьезными нарушениями умственного развития и для взрослых лиц с физическими недостатками, нуждающихся в помощи в удовлетворении всех основных жизненных потребностей.
Public and political awareness campaigns are also supported, in active cooperation with non-governmental organizations and European institutions as well as partners within the Handicapped People in Europe Living Independently in Open Society programme of the European Commission. Общественно-политические кампании поддерживаются при активном взаимодействии с неправительственными организациями и европейскими организациями, а также с партнерами, действующими в рамках программы "Люди с физическими недостатками в Европе, живущие самостоятельно в открытом обществе", проводимой Европейской комиссией.
It's about a handicapped squirrel who has to learn to overcome his disabilities so he can survive in the wild. Она про белку-инвалида которая научалась справляться со своими недостатками так что может выживать в дикой природе.
Moreover, paragraph 3 of the said article highlights the public authorities' duty to deliver special health care to children, pregnant women, handicapped people and persons of advanced age. Кроме того, в пункте З вышеуказанной статьи говорится об обязанности органов государственной власти оказывать специальные услуги по охране здоровья детей, беременных женщин, лиц с физическими или психическими недостатками и лиц пожилого возраста.
Больше примеров...
Женщин-инвалидов (примеров 3)
You think griegs attacked a handicapped woman Вы думаете, Гридс нападал на женщин-инвалидов
The community had policies for the handicapped in general, although not specifically for women, and the emphasis was on integration into society. Сообщество разработало стратегию в отношении инвалидов, хотя и не специально в интересах женщин-инвалидов, в соответствии с которой главное внимание уделяется их социальной интеграции.
About 49% of handicapped females had no schooling at all while another 39% were educated up to primary level while only 10% had attained Junior Secondary compared to 15% of males handicapped. Около 49 процентов женщин-инвалидов вообще не имеют школьного образования, тогда как другие 39 процентов получили начальное образование и всего 10 процентов - неполное среднее образование по сравнению с 15 процентами мужчин-инвалидов.
Больше примеров...
Заболеваниями (примеров 20)
The Act regulates conditions at the workplace such as technical appliances and equipment, toxins and other substances hazardous to health, and adaptation of work, particularly for occupationally handicapped workers. Закон регулирует условия на рабочих местах, например связанные с использованием технических приборов и оборудования, токсических веществ и других веществ, опасных для здоровья, а также приспособлений для работы, в частности для трудящихся с профессиональными заболеваниями.
The number of occupationally handicapped workers has risen in recent years, and is partly related to the fact that the authorities have placed great emphasis on trying to rehabilitate workers before they are considered for a disability pension. В последние годы возросло количество трудящихся с профессиональными заболеваниями, и отчасти это объясняется тем фактом, что власти уделяют большое внимание усилиям по реабилитации трудящихся, прежде чем рассматривать их в качестве кандидатов на получение пенсии по инвалидности.
International Organisation for the Provision of Work for Persons with Disabilities and Who are Occupationally Handicapped Международная организация по обеспечению работой инвалидов и лиц с профессиональными заболеваниями
Occupationally handicapped individuals may be offered programmes for longer periods of time and larger grants. Лицам с профессиональными заболеваниями могут быть предложены программы, рассчитанные на более длительные периоды времени, а также более высокие пособия.
The number of occupationally handicapped persons registered at the employment offices is increasing. Their number was 33,900 in 1992 and 44,000 in 1993. Продолжает увеличиваться число лиц, получивших производственные травмы или страдающих профессиональными заболеваниями, которые зарегистрированы в бюро по трудоустройству, - с 33900 в 1992 году до 44000 в 1993 году.
Больше примеров...
Детьми-инвалидами (примеров 3)
services for the care of handicapped and socially marginalized children; службы по уходу за детьми-инвалидами и детьми с маргинальным социальным поведением;
Concerning the special leave to attend to handicapped or chronically ill children, there is a possibility of extending the leave to three years in the event of the birth of a third child or more. Что касается специального отпуска по уходу за детьми-инвалидами и детьми, страдающими хроническими заболеваниями, то существует возможность продления отпуска до 3 лет в случае рождения трех и более детей.
Alternatives to institutionalization are not sufficiently taken into account; support services to parents who keep their handicapped child at home are inadequate. Недостаточно широко учитываются варианты альтернативного ухода без помещения таких детей в спецучреждения; родителям, самостоятельно ухаживающим за детьми-инвалидами, оказывается недостаточная помощь.
Больше примеров...