Английский - русский
Перевод слова Handicapped

Перевод handicapped с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалидов (примеров 394)
There is a clear effort to satisfy the needs of handicapped persons through global administrative and legislative structures that encourage their political participation. Принимаются активные меры по удовлетворению потребностей инвалидов с использованием административных и законодательных структур, поощряющих их участие в политической жизни.
The Government of Morocco created a high commission for the handicapped, which was transformed into a Ministry in 1998. Правительством Марокко создана верховная комиссия по делам инвалидов, преобразованная в 1998 года в министерство.
The genocide of 1994 left hundreds of thousands of people, such as handicapped, widows, orphans or unaccompanied children, elderly, etc. in Rwanda in deplorable living conditions. Результатом геноцида, учиненного в 1994 году, явилось то, что сотни тысяч инвалидов, вдов, сирот или детей, оторванных от семьи, стариков и иных лиц живут сейчас в Руанде в исключительно тяжелых условиях.
Our main challenge now lies in the reintegration into society of thousands of combat veterans, 4 million displaced persons, refugees and thousands upon thousands of handicapped, war orphans and widows. Наша главная и сложнейшая задача ныне заключается в реинтеграции в общество тысяч боевых ветеранов, 4 миллионов перемещенных внутри страны людей, беженцев и многих тысяч инвалидов войны, сирот и вдов.
Out of the index there still remain hospital and social protection services, social protection services rendered at diseased persons' homes as well as those that are rendered at old people's homes and at residences of the handicapped and disabled. Индекс по-прежнему не включает услуги медицинских учреждений и услуги по социальному обеспечению, социальные услуги, оказываемые в больницах для хронических больных, а также в домах для престарелых и инвалидов.
Больше примеров...
Инвалиды (примеров 77)
No more than 5,000 Serbs still remain in the area, most of them elderly and handicapped. В этом районе осталось не более 5000 сербов, большинство из которых престарелые и инвалиды.
In these cases these priority vehicles have priority and pedestrians and handicapped people in their special vehicles should give way. В этих случаях такие транспортные средства пользуются приоритетом, и им должны уступать дорогу пешеходы и инвалиды, находящиеся в специальных транспортных средствах.
In particular, the Special Representative wishes to commend the work of the NGO United Cambodian Communities (UCC) in Kampot Province which has successfully promoted numerous community-based training and income-generating projects for especially vulnerable groups, such as women, war invalids and the handicapped. В частности, Специальный представитель хотел бы отметить работу НПО "Объединенные камбоджийские общины" (ОКО) в провинции Кампот, которая успешно реализует в рамках общин ряд учебных и приносящих доход проектов в интересах таких особо уязвимых групп, как женщины и инвалиды.
We're practically handicapped. Да мы практически инвалиды!
Lara shouldn't be handicapped just because her parents are! Лара не должна быть инвалидом только потому, что её родители инвалиды!
Больше примеров...
Инвалидам (примеров 66)
Special acts have been passed in order to ensure handicapped persons equal enjoyment and exercise of possibilities in society. Специальные законы были приняты для обеспечения всем инвалидам равных возможностей в обществе и в сфере труда.
The Office contacted the transit or destination country in order to provide the handicapped with practical assistance, including prostheses. Департамент обращается к государствам транзита или назначения с просьбами об оказании конкретной помощи инвалидам, в том числе в форме обеспечения их протезами.
This turn-around is due largely thanks to aggressive public financing of social such programmes as direct cash transfers to the elderly, widows, the handicapped and veterans, and to determined efforts to expand cultivated areas and increase food production. Таких изменений удалось добиться, главным образом, благодаря активному государственному финансированию программ социальной помощи в виде целевого выделения денежных средств престарелым, вдовам, инвалидам и ветеранам и решительным усилиям по расширению обрабатываемых земель и увеличению объемов производства продовольствия.
It should be noted that, in the case of the Lebanese Welfare Association for the Handicapped, one of the civil organizations involved in the training programme, women formed 85.2% of the participants. Следует подчеркнуть, что Национальная ассоциация содействия инвалидам была одной из ассоциаций, которая занималась профессионально-техническим образованием, и что доля женщин в ней составляла 85,2 процента.
It also has the purpose of helping orphaned minors, handicapped adults, invalids and old persons who receive social institution support. Она также предусматривает оказание помощи несовершеннолетним, лицам с физическими и психическими отклонениями, инвалидам и престарелым, содержащимся в социальных учреждениях.
Больше примеров...
Инвалидами (примеров 58)
Three per cent of the places are also granted to the handicapped and people with special needs. Кроме того, З% мест резервируется за инвалидами и лицами с особыми потребностями.
The Government has taken many steps to provide income security for the handicapped. Правительство приняло целый ряд мер с целью обеспечения получения инвалидами доходов.
NGO sources in Moscow reported that an average of 1,000 children each year in Moscow are beaten and injured by their parents, sometimes so badly that they are handicapped. По данным московских НПО, в среднем за год примерно 1000 московских детей подвергаются избиениям своими родителями, которые иногда причиняют им настолько тяжкие телесные посреждения, что они становятся инвалидами.
In addition, a social reintegration programme is aimed at individuals and groups considered socially at risk: prisoners, members of street groups, child workers and refugees, including handicapped members of such groups. Кроме того, существует программа социальной реинтеграции, ориентированная на работу с социально уязвимыми людьми и группами людей: заключенными, членами уличных группировок, работающими детьми и беженцами, в том числе с относящимися к этим категориям инвалидами.
Of the nearly 95,000 handicapped in Armenia (most became handicapped as a result of the earthquake in 1988), nearly 40,000 are women. Из насчитывающихся в Армении порядка 95000 инвалидов (большинство из них стали инвалидами в результате землетрясения 1988 года) около 40000 человек - женщины.
Больше примеров...
Инвалид (примеров 42)
People knew that he was handicapped. Все знали, что он инвалид.
George, you're not really handicapped, are you? Джордж, ведь на самом деле ты не инвалид?
Because he's handicapped. Потому что он инвалид.
Who does this handicapped boy think he is? Кем этот инвалид себя возомнил?
What's the handicapped reference? При чём здесь инвалид?
Больше примеров...
Неполноценный (примеров 5)
Peter, that man was handicapped. Питер, но он же неполноценный.
I left school to live my life as a handicapped person. Я ушла из школы, чтобы жить как физически неполноценный человек.
She ate some pills and killed herself because they got a handicapped son. Она напилась лекарств и покончила с собой, потому что у них родился неполноценный ребенок.
Look, I have a handicapped son I have to operate on. Слушай, у меня физически неполноценный ребенок, которого я должен оперировать.
I'm having a handicapped son in a few days. У меня через несколько дней родится физически неполноценный сын.
Больше примеров...
Инвалидом (примеров 20)
I want to do all the things I could never do when I was handicapped. Я хочу сделать всё, чего не мог пока был инвалидом.
I dressed up like a handicapped person and lost the Special Olympics on purpose, so that Jimmy could learn his lesson about steroids. Я притворился инвалидом и проиграл Специальные Олимпийские Игры нарочно, чтобы Джимми усвоил урок о стероидах.
You ffffaked being handicapped to win? Ты ебарь претворился инвалидом?
Being handicapped sucks, dude. Быть инвалидом отстойно, чувак.
Pretending to be handicapped just so you could bring your puppet on the plane? Притворились инвалидом, только для того, чтобы пронести свою куклу на самолет?
Больше примеров...
Инвалидности (примеров 30)
I mean the Mafia part, not the handicapped part. В смысле, в части мафии, а не инвалидности.
One of the parents of a seriously handicapped child has the right to work half his working hours. Один из родителей ребенка, страдающего серьезными формами инвалидности, имеет право работать в течение половины рабочего дня.
The Disability Insurance Act, dated 19 June 1959, provides for a number of measures concerning the vocational rehabilitation and employment of handicapped workers. Закон о страховании по инвалидности от 19 июня 1959 года предусматривает целый комплекс мер, направленных на обеспечение профессиональной реадаптации и занятости инвалидов.
The Disability Focal Point is a space created by Handicap International and the Lebanese Physical Handicapped Union to provide direct assistance, referrals to services and information to people with injuries and disabilities and their families. Координационный центр по вопросам инвалидности был создан организацией "Хандикап интернэшнл" и Ливанским союзом людей с физическими недостатками в целях оказания непосредственной помощи, информирования об услугах и других вопросах лиц, получивших ранения и являющихся инвалидами, и их родственников.
The 2002 Act of The Authority of Prosthetics and Orthotics for Handicapped Persons and the 1984 Sudan Law for Disability provided persons with disabilities legal protection against discrimination and guaranteed equal opportunity, including acceptable level of care, access to services, education, vocational and employment opportunities. Акт 2002 года об Управлении по протезированию и ортопедии для инвалидов и суданский Закон 1984 года об инвалидности предоставляют инвалидам правовую защиту от дискриминации и гарантируют равные возможности, включая приемлемый уровень попечения, доступа к услугам, образованию, профессиональной подготовке и трудоустройству.
Больше примеров...
Инвалида (примеров 22)
I've become a handicapped person. Я превратился в инвалида.
I can have a reporter out here in 20 minutes, with cameras, asking why you are persecuting an innocent, handicapped, Medal of Honor winner. Я могу привести репортёра через 20 минут, с камерами, спрашивающего почему ты преследуешь невинного инвалида с медалью за отвагу.
Among the registered unemployed people there were 14,493 people with disabilities, of which 86 per cent were occupationally disabled, 7 per cent young and 7 per cent adult handicapped people. Среди официально зарегистрированных безработных насчитывалось 14493 инвалида, среди которых 86% составляли инвалиды производства, 7% молодые и 7% взрослые инвалиды.
Once again, the handicapped placards are for handicapped people, not someone who occasionally drives a handicapped person. Ещё раз, знак инвалида - для инвалидов, а не для того, кто иногда строит из себя инвалида.
Parental leave may be taken at any time from the date of birth or adoption until the child reaches the age of 4 years (or 8 years in the case of a handicapped child). Такой отпуск можно взять с момента рождения или усыновления ребенка до достижения им четырех лет (8 лет в случае ребенка- инвалида).
Больше примеров...
Отсталыми (примеров 1)
Больше примеров...
Детей-инвалидов (примеров 22)
The situation of handicapped and displaced children in boarding schools and orphanages is particularly difficult. Особенно тяжелым является положение детей-инвалидов и детей из числа перемещенных лиц в школах-интернатах и сиротских приютах.
This operation also targets additional 4,000 beneficiaries through eight selected NGO-operated institutions for the handicapped and orphaned or abandoned children. Эта операция охватывает также 4000 дополнительных бенефициаров в рамках восьми отобранных учреждений для детей-инвалидов, сирот и беспризорников.
Second, the rules are strengthened with regard to parents who have handicapped or chronically ill children who now have the right to take leave-of-absence until the child's eighteenth birthday (changes to the Work Environment Act 2001). Во-вторых, усилены права родителей детей-инвалидов и детей, страдающих хроническими заболеваниями: по новым правилам, они имеют право брать отпуск по уходу за ребенком до достижения последним 18-летнего возраста (поправки к Закону об условиях труда 2001 года).
Special attention is also needed for children in institutions, including orphanages and centres for the handicapped and disabled. Особое внимание необходимо также уделить детям в специализированных учреждениях, в том числе в сиротских приютах и центрах для детей с различными недостатками и детей-инвалидов.
To provide wider access to education for children of all ethnicities throughout society, the Government has expanded ethnic schools and joint learning programmes involving both handicapped and В целях обеспечения в рамках всего общества более широкого доступа к образованию для детей всех национальностей правительство предпринимает шаги по увеличению числа этнических школ и распространению программ совместного обучения как для детей-инвалидов, так и неинвалидов.
Больше примеров...
Недостатками (примеров 62)
These included mentally and physically handicapped persons, patients with congenital deformities and patients who had undergone maxillo-facial operations. К их числу относятся лица с психическими и физическими недостатками, пациенты с врожденными дефектами и пациенты, перенесшие челюстно-лицевые операции.
(b) That there is a substantial risk that if the child were born it would suffer from such physical or mental abnormalities as to be seriously handicapped. Ь) существует значительная опасность того, что родившийся ребенок будет страдать такими физическими или умственными недостатками, которые будут серьезно ограничивать его функциональную дееспособность.
The state has guaranteed the right of the retired and should provide necessary assistance and support to the elderly, women without family support, the disabled, handicapped, and destitute orphans. Государство гарантирует права пенсионеров и должно оказывать необходимую помощь и поддержку пожилым лицам, женщинам, не имеющим поддержки семьи, инвалидам, лицам с физическими недостатками и нуждающимся сиротам.
In December 2003, the Social Assistance Act was amended granting the right to a family assistant to adult persons with severe mental development disorder and to adult physically handicapped persons who need assistance with all basic life needs. В декабре 2003 года в Закон о социальной помощи были внесены поправки, предоставившие право на наем семейного помощника для взрослых лиц с серьезными нарушениями умственного развития и для взрослых лиц с физическими недостатками, нуждающихся в помощи в удовлетворении всех основных жизненных потребностей.
They include the purchase of medical equipment; the purchase of vehicles for the community-based primary health care; assistance to rehabilitation centres and institutes for health protection; reconstruction of health institution buildings; and assistance to handicapped and disabled persons. Среди них: закупка медицинского оборудования; приобретение машин для первичного медицинского обслуживания на уровне общин; помощь в создании реабилитационных центров и учреждений по охране здоровья; реконструкция оздоровительных центров, а также оказание помощи лицам с физическими и умственными недостатками и инвалидам.
Больше примеров...
Женщин-инвалидов (примеров 3)
You think griegs attacked a handicapped woman Вы думаете, Гридс нападал на женщин-инвалидов
The community had policies for the handicapped in general, although not specifically for women, and the emphasis was on integration into society. Сообщество разработало стратегию в отношении инвалидов, хотя и не специально в интересах женщин-инвалидов, в соответствии с которой главное внимание уделяется их социальной интеграции.
About 49% of handicapped females had no schooling at all while another 39% were educated up to primary level while only 10% had attained Junior Secondary compared to 15% of males handicapped. Около 49 процентов женщин-инвалидов вообще не имеют школьного образования, тогда как другие 39 процентов получили начальное образование и всего 10 процентов - неполное среднее образование по сравнению с 15 процентами мужчин-инвалидов.
Больше примеров...
Заболеваниями (примеров 20)
Approximately two thirds of occupationally handicapped persons have participated in labour market programmes. Приблизительно две трети лиц с профессиональными заболеваниями участвовали в программах рынка труда.
The average number of job-seekers that were placed was 29,000 monthly in 1993. Of the total 13,000 were women and 1,600 occupationally handicapped. В 1993 году среднемесячное число трудоустроенных лиц равнялось 29000, среди которых 13000 составляли женщины и 1600 - лица, страдающие профессиональными заболеваниями или получившие производственные травмы.
Besides, the MSAR Government, through the Social Welfare Institute, supports financially and technically institutions and day care centres for the physically handicapped and mentally ill, including women. Кроме того, правительство САРМ через Институт социального обеспечения предоставляет финансовую и техническую поддержку учреждениям и центрам помощи инвалидам и престарелым, страдающим соматическими и психическими заболеваниями, в том числе женщинам.
The number of occupationally handicapped persons registered at the employment offices is increasing. Their number was 33,900 in 1992 and 44,000 in 1993. Продолжает увеличиваться число лиц, получивших производственные травмы или страдающих профессиональными заболеваниями, которые зарегистрированы в бюро по трудоустройству, - с 33900 в 1992 году до 44000 в 1993 году.
A day-time programme for the physically handicapped is offered by the Foundation FUNARI. Помощь лицам, страдающим психическими заболеваниями, обеспечивается и в рамках программы Фонда ФУНАРИ.
Больше примеров...
Детьми-инвалидами (примеров 3)
services for the care of handicapped and socially marginalized children; службы по уходу за детьми-инвалидами и детьми с маргинальным социальным поведением;
Concerning the special leave to attend to handicapped or chronically ill children, there is a possibility of extending the leave to three years in the event of the birth of a third child or more. Что касается специального отпуска по уходу за детьми-инвалидами и детьми, страдающими хроническими заболеваниями, то существует возможность продления отпуска до 3 лет в случае рождения трех и более детей.
Alternatives to institutionalization are not sufficiently taken into account; support services to parents who keep their handicapped child at home are inadequate. Недостаточно широко учитываются варианты альтернативного ухода без помещения таких детей в спецучреждения; родителям, самостоятельно ухаживающим за детьми-инвалидами, оказывается недостаточная помощь.
Больше примеров...