Английский - русский
Перевод слова Handicapped
Вариант перевода Инвалиды

Примеры в контексте "Handicapped - Инвалиды"

Примеры: Handicapped - Инвалиды
We employ veterans and the handicapped. У нас работают, в основном, ветераны и инвалиды.
The handicapped... because there's nothing funny about them. Инвалиды... потому что нет в них ничего смешного.
I think it's great you're handicapped. Я думаю, это здорово, что вы инвалиды.
Must have been a rich, spoiled handicapped person who didn't want to do any work. Наверное существовали богатые избалованные инвалиды которые вообще не хотели трудиться.
No more than 5,000 Serbs still remain in the area, most of them elderly and handicapped. В этом районе осталось не более 5000 сербов, большинство из которых престарелые и инвалиды.
The most vulnerable are pedestrian children, elderly people and the handicapped who deserve particular attention. Наиболее уязвимыми являются пешеходы из числа детей, престарелые и инвалиды, требующие особого внимания.
Vulnerable groups in society (e.g. handicapped people, young people and schoolchildren) will receive special attention. Особое внимание в этой связи будет уделяться наиболее уязвимым социальным группам (инвалиды, молодежь, школьники и т.д.).
Single elderly persons and the handicapped are full wards of the State. Одинокие пожилые люди и инвалиды находятся на полном государственном обеспечении.
This can help the most vulnerable and underprivileged groups, such as young people, the handicapped and women. Это может помочь таким наиболее уязвимым и неимущим группам населения, как молодежь, инвалиды и женщины.
Other measures targeted such vulnerable groups as handicapped persons, indigenous populations, older persons and refugees. Другие меры касаются таких уязвимых групп, как инвалиды, коренное население, пожилые люди и беженцы.
The handicapped are the people who should be specially protected by the state and society, as they lost or have limited physical and mental functions. Инвалиды - это такие люди, которым из-за ограничения или потери физических или психических способностей необходима особая охрана от государства и общества.
Taking also the necessary measures concerning passengers requiring special care, such as children, handicapped and elderly persons with a view to their comfort and safety. Принятие также необходимых мер в отношении категорий пассажиров, которые требуют особого внимания, таких как дети, инвалиды и престарелые лица, с точки зрения их удобств и безопасности.
Many handicapped people have enjoyed the social benefits brought about by these projects. Многие инвалиды получают социальные пособия в рамках этих проектов;
In these cases these priority vehicles have priority and pedestrians and handicapped people in their special vehicles should give way. В этих случаях такие транспортные средства пользуются приоритетом, и им должны уступать дорогу пешеходы и инвалиды, находящиеся в специальных транспортных средствах.
Particular attention should be paid to the social rights of the weaker sectors of society, such as the elderly, the handicapped and children. Особое внимание следует уделить социальным правам более слабых групп общества, таких, как пожилые лица, инвалиды и дети.
This applies to teaching staff, scientists, minors (under 18 years of age), the handicapped and national heroes. Это педагогические работники, работники науки, несовершеннолетние (не достигшие 18 лет), инвалиды и национальные герои.
These kinds of groups include, among others, young people, women, the handicapped and ethnic minorities. К такого рода группам, в частности, относятся молодежь, женщины, инвалиды и этнические меньшинства.
If they wish, the elderly and handicapped can receive, regardless of their income, special housing facilities with medical support. Престарелые и инвалиды могут по своему желанию и независимо от своего дохода пользоваться специальными жилыми комплексами, в которых предоставляется медицинская помощь.
Vulnerable groups are primarily young people without experience, women with small children, people with low or no qualifications and the handicapped. К уязвимым группам населения в этой связи относится в первую очередь молодежь без профессионального опыта, женщины с малолетними детьми, лица с низкой квалификацией или вообще без квалификации, а также инвалиды.
The factory, operational since March 2009, employs 250, mostly women, as well as handicapped persons, and produces exports to the SADC region. Продукция предприятия, которое действует с марта 2009 года и на котором занято 250 человек, в основном женщины, а также инвалиды, экспортируется в страны региона САДК.
NJCM and JS2 indicated that recent budget cuts in public expenditures will severely affect schools for children with special needs (such as handicapped and chronically ill children). НСМКЮ и авторы СП2 указали, что последние сокращения государственных расходов окажут крайне негативное воздействие на положение в школах для детей с особыми потребностями (таких, как инвалиды и хронически больные дети).
Women, children, the handicapped and the elderly were among the first vulnerable groups to be affected by this drastic shrinking of resources. Столь резкое сокращение ресурсов в первую очередь отразилось на положении таких уязвимых групп, как женщины, дети, инвалиды и престарелые.
It should address the persisting and increasing failure to protect civilian life in times of conflict, especially the vulnerable populations such as women, children, the aged and the handicapped. Оно призвано решить все еще сохраняющуюся и обостряющуюся проблему неспособности защитить жизни гражданских лиц во время конфликтов, особенно таких слабозащищенных групп населения, как женщины, дети, престарелые и инвалиды.
In particular, the Special Representative wishes to commend the work of the NGO United Cambodian Communities (UCC) in Kampot Province which has successfully promoted numerous community-based training and income-generating projects for especially vulnerable groups, such as women, war invalids and the handicapped. В частности, Специальный представитель хотел бы отметить работу НПО "Объединенные камбоджийские общины" (ОКО) в провинции Кампот, которая успешно реализует в рамках общин ряд учебных и приносящих доход проектов в интересах таких особо уязвимых групп, как женщины и инвалиды.
The social and economic development activities of the United Nations are in our view aimed in particular at the most vulnerable groups - women, children, young people, the aged and the handicapped. Как мы понимаем, объектом предпринимаемых Организацией Объединенных Наций шагов в области социально-экономического развития в первую очередь являются наиболее уязвимые группы населения: женщины, дети, молодежь, старики и инвалиды.