Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Half - Часть"

Примеры: Half - Часть
Occupying about one fourth of the world's land surface, mountains provide a direct life-support base for about one tenth of humankind as well as goods and services to more than half the world's population. Занимая около четверти поверхности суши, горы непосредственно кормят одну десятую часть населения Земли, а также обеспечивают товарами и услугами более половины человечества.
This is due to the fact that only part of the sample represents the countryside; in this particular case - less than a half. Это объясняется тем фактом, что лишь часть выборки является репрезентативной для сельских районов, а в данном конкретном случае на них - менее половины выборки.
Since all Governments expressed their will to reduce the proportion of people living in extreme poverty by one half by the year 2015, policies and strategies for this aim must include social protection measures as part of the broader strategies adopted to achieve this goal. Поскольку все правительства выразили свое желание вдвое сократить к 2015 году долю населения, живущего в условиях крайней нищеты, направленные на достижение этой цели политика и стратегии должны предусматривать меры социальной защиты как часть более широких стратегий, принимаемых для выполнения этой задачи.
According to the Global Health Council, the majority of spending comes from within the countries themselves, with more than half coming from consumers' pockets. По данным Всемирного совета здравоохранения, большую часть этих расходов покрывают сами страны, причем более половины этих расходов поступает из карманов потребителей.
Increased United States household savings (up by about 4 per cent of GDP) will help to finance part of the increase in the fiscal deficit, but the remainder (about half) would need to come from foreign savings or additional money printing. Рост сбережений домохозяйств в Соединенных Штатах (доля которых выросла до примерно 4 процентов ВВП) поможет покрыть часть увеличившегося бюджетного дефицита, однако для финансирования остальной его части (около половины) потребуется привлечение иностранных накоплений или дополнительная эмиссия денег.
However, energy production is only half the story: the efficiency and effectiveness of energy consumption and its impact on health and sustainability are important factors as well. Однако выработка энергии - не более чем часть общей картины; важными факторами являются также эффективность и производительность энергопотребления и связанные с этим последствия для здоровья людей и экологической устойчивости.
This support was discontinued after one and half years leaving Zimbabwe to complete the bulk of the clearance of the 286 square kilometres minefield on its own in 2005. Спустя полтора года эта поддержка была прекращена, и Зимбабве пришлось самостоятельно осуществлять в 2005 году основную часть расчистки минного поля площадью 286 кв. км.
US imports of sawn hardwood, which have risen in the last four years, jumped a further 25% in 2004, with half from Canada and most of the balance from South America. Импорт пиломатериалов лиственных пород США, который в течение последних четырех лет имел тенденцию к увеличению, возрос в 2004 году на 25%, при этом его половина приходилась на Канаду, а бóльшая часть остатка - на Южную Америку.
At the same time, voluntary returns took place: some 150,000 IDPs returned to southern Sudan in the first quarter of 2005, adding to the half million who returned in 2004. В то же время происходило добровольное возвращение: в первом квартале 2005 года в южную часть Судана вернулось около 150000 внутренне перемещенных лиц в дополнение к полумиллиону таких лиц, вернувшихся в 2004 году.
Ruíz Durán shows for Mexico that labour productivity in small firms is less than half that of large firms, and in the case of micro-enterprises it is one sixth. Применительно к Мексике Руис Дуран показывает, что производительность труда на мелких фирмах составляет менее половины от уровня производительности на крупных фирмах, а на микропредприятиях - одну шестую часть.
Rough estimates indicate that more than 50 million people are internally displaced worldwide, slightly more than half because of natural disasters, and the remainder because of armed conflict or situations of violence or massive human rights violations. Приблизительные оценки свидетельствуют о том, что во всем мире насчитывается более 50 миллионов перемещенных внутри страны лиц, чуть более половины из которых - в результате стихийных бедствий, а оставшаяся часть - в результате вооруженных конфликтов или насилия или массовых нарушений прав человека.
Of the revenues from the sale, however, only about half ended up going towards the purchase of humanitarian goods, the majority of the rest going towards reparations and administrative costs. Однако из доходов, полученных от этой продажи, всего лишь около половины средств были направлены на закупку предметов гуманитарной помощи, тогда как большая часть остальных средств была использована для репараций и покрытия административных расходов.
Amount of the entitlement: The daily allowance is equal to half the daily basic wage while not exceeding one sixtieth of the maximum monthly wage used to calculate contributions to the Welfare Services Compensation Fund. Размер пособия: Размер ежедневной компенсации равен половине подневной базовой зарплаты, но не может превышать одну шестидесятую часть максимального месячного вознаграждения, берущегося за основу расчета взносов в РКСС.
In 1980, a United Nations report stated that women constitute half the world's population, perform nearly two thirds of work hours, receive one tenth of the world's income and own less than one hundredth of a per cent of the world's property. В 1980 году в одном из докладов Организации Объединенных Наций было заявлено, что женщины составляют половину населения земного шара, на их долю приходится почти две трети рабочего времени, они получают одну десятую часть мирового дохода и владеют менее чем одной сотой процента собственности в мире.
The approach road and railway divide the west part into a southern half, which contains cargo and maintenance facilities, and a northern half, which contains mostly administrative buildings and service facilities, a holiday long-term parking lot and the visitors' centre. Подъездная дорога и железная дорога отделяют западную часть на южную половину, где находятся карго- и обслуживающие сооружения, и северную половину, где находятся большей частью административные здания и обслуживающие сооружения, долгосрочная стоянка для «отпускников», а также экскурсионный «Центр для посетителей».
That year, Scandinavian Airlines System (SAS), a shareholder in British Midland since 1987, sold half its stake to Lufthansa followed by British Midland joining Star Alliance (in 2000). В 1999 году Scandinavian Airlines (SAS), акционер British Midland с 1987 года, продала часть своего пакета Lufthansa, что было условием British Midland в Star Alliance.
So you got - you got over - over here, you got half man, right? И в начале... там есть... первая часть... это от мужчины.
Half his ashes was interred here, the rest was sent up with his folks. Часть праха погребено здесь,... остальное мы послали его родителям.
Half the museum's running amuck outside. А часть экспонатов еще на улице.
SHOULDER UPPER HALF (BONELESS) 4240 ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ ЛОПАТКИ (БЕЗ КОСТЕЙ) 4240
The 1867 Native Schools Act allowed Maori schools to be established if there was a formal request by Maori, who also had to provide the land, half the cost of the buildings and a quarter of the salary of the teachers. В 1867 году был принят закон о национальных школах, который разрешал создавать школы для маори только в том случае, если маори выражали соответствующее пожелание и готовы были выделить для этого земельный участок, оплатить половину стоимости строительства школы и финансировать четвертую часть зарплаты учительского состава.
The disparities are accentuated between primary education, where they account for almost half the students, and the second cycle of secondary education, where they represent only one fifth of the student body. Увеличиваются диспропорции между начальным образованием, где на долю девочек приходится почти половина учащихся, и вторым циклом среднего образования, где они составляют лишь пятую часть учащихся.
Almost half the population of Tajikistan is under 18 years of age; it is estimated that one fifth of the schools in Tajikistan were destroyed during the civil war of the 1990s. Хотя почти половину населения Таджикистана составляет молодежь младше 18 лет, по оценкам, во время гражданской войны в 1990е годы была разрушена одна пятая часть школ в Таджикистане.
Any person who assists in the commission of an illegal act or lends assistance subsequent to that act, by prior agreement or at the time the act is committed, shall be liable to the penalty established for the offence reduced by between one sixth and one half. Тот, кто способствует совершению противоправного деяния или оказывает последующую помощь на основании предварительного сговора или согласия о его совершении, несет наказание, предусмотренное за такое деяние, сокращенное на одну шестую часть - наполовину.
Russia's women constitute a large part of the electorate; in all political parties, they make up as much as half the electorate in regional chapters; and they work in public organizations, including charitable and non-commercial organizations. Женщины России составляют большую часть электората, во всех политических партиях они составляют до половины численности региональных отделений, работают в общественных, в том числе благотворительных и некоммерческих организациях.