| They represent a large part of Egypt's population, perhaps half or more, and are certainly the country's best-organized political force. | Они представляют собой большую часть населения Египта, возможно половину или больше, и, безусловно, являются наиболее организованной политической силой страны. |
| So in a town like Mumbai, which is half slums, it's 1/6th of the GDP of India. | В таком городе как Мумбаи, который наполовину состоит из трущоб, производится 1/6 часть ВВП Индии. |
| Saw it in half, not know which half to give away! | Распилить и не знать какую часть выбросить! |
| And the payment scheme was escrow based, in which the buyer would put down half as a deposit and the other half when the seller delivered. | А платежи как раз и были основаны на депонировании третьему лицу, при котором сначала покупатель перечислял половину как депозит, а вторую часть, когда продавец доставлял товар. |
| Julian has kept his half all these years, not because he missed the girl, but because he knew somewhere out there was the other half, his perfect match. | Джулиан хранил свою часть все эти годы, не из-за того, что скучал по девушке, а потому что знал: где-то была вторая половинка, его идеальная пара. |
| Well, which half likes women? | И какая же часть тебя любит женщин? |
| As a sign of goodwill, Mr. Cage is willing to let half the hostages go at the end of this call. | В качестве жеста доброй воли, Мистер Кейдж обещает отпустить часть заложников в конце звонка. |
| The bad news - the Woo twins get half off for two months and we have to buy their gas for a year. | Плохая новость - близнецы Ву оплачивают часть за два месяца и мы должны покупать их газ в течении года. |
| Eager to defeat his better half, is he? | Жаждет уничтожить свою лучшую часть, да? |
| Half-humankind matches without ritual blessing, and not necessarily the worse half. | Половина человечества женится без ритуального благословения, и не обязательно худшая часть |
| Why didn't you tell me you were only publishing half my article? | Почему ты не сказал, что опубликовал лишь часть статьи? |
| And how do we get it to sting her lower half? | И как нам заставить его ужалить ее нижнюю часть? |
| I don't see how you'd know, you're asleep half the time. | Ќе понимаю, откуда ты можешь знать. ы ведь спишь большую часть времени. |
| Whatever's in there has preserved most of the body but the fumes coming off it could take out half the mortuary. | Что бы там ни было, сохранилась большая часть тела, но исходящий от него запах уничтожит половину морга. |
| Part of my frustration, I guess, is that I don't know where she is half the time. | Я сорвался ещё и из-за того, что не представляю, где она проводит большую часть времени. |
| It appears your half has most of that, and perhaps that's where man's essential courage comes from. | Похоже, в твоей половине большая часть этого, и, воможно, из них и возникает необходимое человеку мужество. |
| For Dominica it is agriculture, predominantly Bananas which contributed close to half (47%) of total merchandise exports in 1994. | В 1994 году почти половина совокупного товарного экспорта Доминики приходилась на сельскохозяйственную продукцию (47%), основную часть которой составляют бананы. |
| If the deceased person's sole descendant is a daughter, she receives half the inheritance and the rest is shared among the other beneficiaries. | Если умершее лицо имело в качестве единственного родственника по нисходящей линии дочь, она получает половину наследства, а остальная его часть делится между другими правопреемниками. |
| In the municipality of Debar, where a majority of ethnic Albanians live, the enumerating process has reportedly been only half completed so far. | По сообщениям, в муниципалитете Дебара, большую часть жителей которого составляют этнические албанцы, процесс подсчета пока что завершен лишь наполовину. |
| The February 2003 federal budget increased Canada's international assistance by 8 per cent annually through 2004-2005, half or more of which will be earmarked for Africa. | Утвержденным в феврале 2003 года федеральным бюджетом предусматривается ежегодное увеличение международной помощи Канады в период 2004 - 2005 годов на 8 процентов, половина из которой, или даже большая часть, будет предназначена Африке. |
| More than 35,000 small business loans have been disbursed, nearly half to women and one fifth to returning refugees or displaced persons. | Было предоставлено более 35000 займов для малых коммерческих предприятий, почти половина из них - женщинам и одна пятая часть - репатриантам или перемещенным лицам. |
| It is true that globally we continue to face a paradoxical situation, with approximately one quarter of fish stocks being over-fished, while only one half fully is utilized elsewhere. | В самом деле, мы продолжаем сталкиваться во всемирном масштабе с парадоксальной ситуацией, когда примерно одна четвертая часть рыбных запасов является объектом чрезмерного промысла, при том что в других случаях полностью используется лишь половина запасов. |
| The force of the impact resulted in a crater with a depth of half the line thickness and causing part of the wall on the coolant side to detach. | Сила удара была такова, что образовалась вмятина глубиной в половину толщины трубопровода и отделилась часть стенки со стороны охладителя. |
| A "lower back" is produced by cutting a back half (70401) through the joint between the femur the pelvic bone to remove each of the legs. | "Нижняя часть спинки" получается путем разрезания задней полутушки (70401) по суставу между бедренной и тазовой костями для удаления обеих ног. |
| A "stripped lower back" is produced by cutting along the pelvic bones to separate the legs from the back half. | "Обваленная нижняя часть спинки" получается путем разрезания вдоль тазовых костей задней полутушки для отделения от нее ног. |