She said I was like half her heart. |
Она сказала, что я часть её сердца! |
But let's suppose for the moment, for the sake of argument, that you're right and breakfast cereal is only half our concern. |
Но давайте на минутку предположим, в порядке рассмотрения возможностей, что вы правы, и хлопья на завтрак - всего лишь часть наших забот. |
The other half would have really missed you. I mean, not... |
Другая часть по тебе бы очень скучала... то есть... я не то хотел сказать |
But this kid is half his, and I thought maybe I could get to know him. |
Но этот ребенок часть его и я подумала: возможно, я могла бы узнать его. |
There is a full length mezzanine above the platform; however, only the northern half is open and has two staircases from the platform. |
Над станцией находится мезонин во всю её длину, но открыта только северная его часть, откуда идут две лестницы на обе платформы. |
Tell the empress my master is waiting for the other half. |
передай Имперарице что мой босс готов купить и вторую часть |
Rafael and I have a custody plan, and it's good and it works, but it means half the time, Mateo's somewhere else. |
Мы с Рафаэлем создали план общей опеки, и он хороший, но это подразумевает, что часть времени Матео в другом месте. |
The truck... the truck has severed most of her lower half. |
Машина оторвала почти всю нижнюю часть туловища. |
I felt like half the time, I was just there for him to bounce ideas off. |
У меня было чувство, что большую часть времени, мне приходилось отвергать его идеи. |
A large group of small family enterprises, 90 per cent, which accounts for over half the self-employed population, receives only about one fifth of GDP as income. |
В то же время доля суммарных доходов большой группы малых семейных предприятий (порядка 90% общего числа предприятий), в которых трудится более половины самозанятого населения, составляет лишь примерно одну пятую часть ВВП. |
Nobody knows how I'm feeling because half the time I don't have a clue. |
Никто не знает, что я чувствую, потому что большую часть времени я себя не контролирую. |
At Martin's Hundred, they killed more than half the population of Wolstenholme Towne, where only two houses and a part of a church were left standing. |
В Мартинс-Хандред они убили более половины населения Волстенхолм-Тауна, где только два дома и часть церкви остались стоять. |
At first the battle went as badly for the Hospitallers as Rhodes had: most of the cities were destroyed and about half the knights killed. |
Поначалу сражение складывалось для госпитальеров столь же неудачно, как и сражение на Родосе: большая часть города была разрушена, около половины рыцарей убито. |
American Heritage Dictionary also states: "from Akkadian zūze, half, division, unit of weight, from zâzu, to divide". |
Согласно словарю American Heritage Dictionary, аккадское «zūze» означает половину, часть, единицу веса, от «zâzu» - делить... |
Casimir II, nephew of Władysław and Przemysław II, claimed his rights over half Głogów and Ścinawa as the only male heir of the whole Cieszyn branch. |
Князь Казимир II Цешинский, племянник Владислава и Пшемыслава II, также предъявил свои права на часть Глогува и Сцинавы как единственный наследник всей цешинской линии Силезских Пястов. |
PRAGUE - Ten years ago when our continent was divided, its largest part under Soviet rule, the western half had a clear task: preserve democratic values on European soil. |
ПРАГА: Десять лет назад, когда наш континент был разделен надвое - и наибольшая его часть была под Советским режимом - западная половина континента имела перед собой четкую задачу: сохранить демократические ценности на европейской почве. |
You don't want to lose this half, do you? |
это не ваше дело я уже потеряла одну часть потерять и эту? |
Instead of getting a fraction of their estate, she could be in line for as much as half. |
Вместо того, чтобы получить часть состояния, она хотела получить больше половины. |
Although the number of replies continues to vacillate around little less than half the United Nations membership, the returns cover the bulk of the international arms trade in the seven categories of weapons to which I referred. |
Хотя число ответов сторон составляет чуть менее половины числа членов Организации Объединенных Наций, ответы покрывают большую часть объема международной торговли оружием по семи категориям вооружений, на которые я ссылался. |
Although the number of replies is a little less than half the membership of the United Nations, the returns for 1992 and 1993 covered the bulk of the international arms trade in the seven weapon categories concerned. |
Хотя число ответов несколько ниже даже половины членского состава Организации Объединенных Наций, возвращенные формы за 1992 и 1993 годы охватывают основную часть международной торговли оружием в семи указанных категориях вооружений. |
Shoulder upper half is prepared from the shoulder-square cut (item 4029). |
Верхнюю часть переднего отруба получают из переднего отруба (продукт 4029). |
Paid for his thirty-two million dollar Maine estate, and his wife's new lower half, with the company's pension fund! |
Он заплатил 32 миллиона долларов за недвижимость в Мэйне и за новую нижнюю часть его жены, деньгами из пенсионного фонда компании! |
Why not the other half, the part where the woman returned home? |
Почему не вторая часть, часть, в которой женщина вернулась домой? |
We can make delivery in Dubai. Perhaps I can also get the other half I'll be in touch. |
можем отвезти его в Дубаи или я все таки увижу вторую часть я с вами свяжусь деньги не вопрос |
In a further variation, a TRAC could be established for each programme country in a region, but together these would represent only a portion (perhaps half) of the total funds assigned to that region. |
В качестве еще одной возможной модификации этого варианта для каждой страны программирования в том или ином регионе могли бы быть определены ПРОФ, которые в совокупности представляли бы часть (возможно, половину) от общего объема средств, ассигнованных на этот регион. |