Английский - русский
Перевод слова Haiti
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Haiti - Стране"

Примеры: Haiti - Стране
Other areas highlighted were the work of UNICEF and MINUSTAH to combat child trafficking in Haiti, a country where about half of the population is under 15, as well as the efforts of a network of United Nations agencies working on women's issues. К другим затронутым областям относились работа ЮНИСЕФ и МООНСГ по борьбе с торговлей детьми в Гаити, в стране, где почти половина населения не достигла 15 лет, а также усилия сети учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся женской проблематикой.
Some interlocutors expressed concern, however, about the need to ensure that international assistance including economic cooperation took into account the specific complexities of Haiti, especially in view of the perceived failure of previous United Nations missions in the country. Однако некоторые собеседники заявили об обеспокоенности по поводу необходимости обеспечить, чтобы международная помощь, включая экономическое сотрудничество, строилась с учетом специфических особенностей Гаити, особенно ввиду бытующего мнения о неудаче предыдущих миссий Организации Объединенных Наций в стране.
The 17 posts of Driver were authorized until 31 March 2006 and are proposed for abolition following the completion of the national electoral process and the inauguration of the President of Haiti. Семнадцать должностей водителей были учреждены до 31 марта 2006 года, и их предлагается упразднить после завершения процесса выборов в стране и инаугурации президента Гаити.
CARICOM member States participated in the debate and were, hopefully, able to provide a regional perspective that assisted the Council as it sought to reaffirm its long-term commitment to Haiti and underline the importance of national reconciliation, security and economic development to the country's stability. Государства - члены КАРИКОМ приняли участие в этих прениях и смогли, мы надеемся, привнести в них региональный аспект в целях содействия Совету в его стремлении подтвердить свою долгосрочную приверженность Гаити и подчеркнуть важность достижения национального примирения, безопасности и экономического развития для обеспечения стабильности в стране.
We recognize that the road to normalcy in Haiti will be a long and tortuous one, requiring a sustained political focus by the international community. Мы признаем, что путь к нормализации положения в Гаити будет долгим и трудным и потребует постоянного внимания международного сообщества к политической ситуации в этой стране.
The CARICOM States and Suriname were participating in international efforts at institution-building and the establishment of democracy and respect for the rule of law in Haiti. Они принимают участие в международных усилиях, предпринимаемых в целях укрепления государственных институтов и обеспечения демократии и законности в этой стране.
This month my Government announced that it would extend through the World Food Programme and the International Committee of the Red Cross humanitarian aid in the amount of $1 million to assist returnees and other vulnerable groups in Haiti. В этом месяце мое правительство объявило, что оно расширит через Мировую продовольственную программу и Международный комитет Красного Креста гуманитарную помощь в размере 1 млн. долл. США для оказания помощи тем, кто возвращается в Гаити, и другим уязвимым группам населения в этой стране.
Strongly condemns again the attempt to replace unlawfully the constitutional President of Haiti, the employment of violence and military coercion and the violation of human rights in that country; вновь решительно осуждает попытку сместить незаконным путем конституционного президента Гаити, применение насилия и военного принуждения и нарушение прав человека в этой стране;
The police monitors would strengthen the international presence in Haiti, demonstrating the international community's commitment to the restoration of democracy in that country. Сотрудники по наблюдению за действиями полиции будут содействовать укреплению международного присутствия в Гаити, демонстрирующего приверженность международного сообщества делу восстановления демократии в этой стране.
Today, there is no longer any doubt that the High Command of the Armed Forces of Haiti in control of the nation has absolutely no intention of either respecting the commitments which it signed or facilitating the implementation of this Agreement. Сегодня нет никаких сомнений в том, что Верховное командование Вооруженных сил Гаити, которое контролирует положение в стране, совершенно не намерено соблюдать взятые на себя обязательства и содействовать выполнению этого соглашения.
Today, I am pleased to acknowledge that in the intervening year the people of Haiti have made significant advances towards the goal of restoring democracy and the rule of law to their country. Сегодня я с радостью отмечаю, что за истекший год народ Гаити добился существенных успехов в достижении цели восстановления демократии и правопорядка в своей стране.
Japan will of course continue to follow the progress made in Haiti's democratization and reconstruction efforts, and it stands ready to extend further support as it deems appropriate. Япония, безусловно, будет и впредь следить за продвижением Гаити в направлении демократизации и восстановления и готова, по мере необходимости, оказывать этой стране дальнейшую помощь.
In my own part of the world, the continuing United Nations partnership with the people of Haiti is consolidating reconstruction and democracy in that Caribbean country. В части мира, где находится моя страна, продолжающееся сотрудничество Организации Объединенных Наций с народом Гаити укрепляет процесс перестройки и демократии в этой стране Карибского бассейна.
This applies to my country - Haiti - where, one year after the restoration of democracy, certain groups of individuals hostile to change and to the establishment of a state of law continue to sow death and insecurity. Это относится к моей стране Гаити, где через год после восстановления демократии отдельные группы лиц, враждебно настроенных по отношению к переменам и установлению правопорядка, продолжают сеять смерть и подрывать стабильность.
Mr. LONGCHAMP (Haiti) said he was pleased that the draft resolution relating to the human rights situation in his country had been adopted without a vote. Г-н ЛОНШАН (Гаити) выражает удовлетворение по поводу того, что проект резолюции, касающийся положения в области прав человека в его стране, был принят без голосования.
Since the last time the General Assembly was given the task of considering the situation of democracy and human rights in Haiti, great progress has been achieved in that country. С тех пор как перед Генеральной Ассамблеей в последний раз была поставлена задача рассмотрения ситуации в области демократии и прав человека в Гаити, в этой стране был достигнут громадный прогресс.
President Aristide himself, acutely aware of his country's realities, has often repeated that his goal, in the first stages of the new order, will merely be to lift Haiti "from misery to poverty". Сам президент Аристид, остро ощущая реальное положение в своей стране, неоднократно заявлял, что его цель на первых этапах функционирования нового правительства будет заключаться лишь в том, чтобы Гаити перешла "от нищеты к бедности".
To reaffirm the member States' staunch resolve to continue their active cooperation in strengthening the rule of law and the democratic system in Haiti, promoting sustained economic development and strict observance of human rights in that country. З. Вновь подтвердить твердую решимость государств-членов продолжать активное сотрудничество в деле укрепления законности и демократической системы в Гаити путем содействия устойчивому экономическому развитию и неукоснительному уважению прав человека в этой стране.
On 18 September, the United States of America and the de facto authorities in Haiti reached an agreement which aims at fostering peace, promoting freedom and democracy, and avoiding violence and bloodshed in that country. 18 сентября Соединенные Штаты Америки и власти де-факто в Гаити достигли соглашения, которое направлено на то, чтобы укрепить мир, свободу и демократию и избежать насилия и кровопролития в этой стране.
The Caribbean Community and Suriname share the joy of the Haitian people at the return to Haiti of President Jean-Bertrand Aristide on 15 October 1994, which signalled the restoration of democratic rule and the end to a reign of terror in that nation. Карибское сообщество и Суринам разделяют радость гаитянского народа в связи с возвращением в Гаити президента Жан-Бертрана Аристида 15 октября 1994 года, что ознаменовало восстановление демократических форм правления и конец власти террора в этой стране.
Mr. Sardenberg (Brazil): The course of events in Haiti has changed dramatically since the re-establishment of democratic rule in that sister nation. Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-английски): Ход событий в Гаити коренным образом изменился с момента реставрации демократического правления в этой братской стране.
That very positive evolution contrasts even more strongly with such shocking situations as that of Haiti, a country where conditions are being created for the re-establishment of democratic constitutional order following the intervention of a multinational force authorized by the United Nations Security Council. Это весьма позитивное развитие событий совершенно очевидно контрастирует с возникновением острой ситуации на Гаити, в стране, где созданы условия для восстановления демократического конституционного порядка после вмешательства многосторонних сил, санкционированного Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
We hope that in the Caribbean, the people of Haiti will take advantage of the massive assistance they are receiving from the international community to normalize the situation in their country. Мы надеемся, что в Карибском бассейне народ Гаити воспользуется существенной помощью, которую им предоставляет международное сообщество в целях нормализации ситуации в их стране.
Lastly, his Government welcomed the return to Haiti of its constitutional President, Mr. Jean-Bertrand Aristide, as an essential step towards the establishment of democracy in that country, the ending of the atmosphere of terror there and the promotion of national reconciliation. Наконец, его правительство приветствует возвращение в Гаити конституционного президента страны г-на Жан-Бертрана Аристида, которое представляет собой необходимый шаг на пути к утверждению демократии в этой стране, устранению атмосферы террора и созданию условий для национального примирения.
While it was encouraged by the prospects for the restoration of democracy in Haiti, the Community feared that the recent acts of violence might undermine the democratization process in that country. Хотя Сообщество и испытывает воодушевление в связи с перспективами восстановления демократии на Гаити, оно опасается, что недавние акты насилия могут привести к подрыву процесса демократизации в этой стране.