Английский - русский
Перевод слова Haiti
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Haiti - Стране"

Примеры: Haiti - Стране
The Mission began production of a 52-minute video documentary on the evolution of the human rights situation in Haiti during the period of the Mission's presence in the country. Миссия приступила к подготовке 52-минутного документального видеофильма об изменении положения в области прав человека в Гаити за время ее пребывания в стране.
He actually translated for me in 2004 in Haiti when I went there and was working with the Government of that time to help the country with its AIDS problem. Он был моим переводчиком в 2004 году во время моей поездки в Гаити, где я работал с прежним правительством для оказания помощи стране в борьбе со СПИДом.
This will help the people and Government of Haiti face with decisiveness, energy and a healthy optimism the challenges they must deal with in achieving sustainable development in their country. Это поможет народу и правительству Гаити решительно, энергично и со здоровым оптимизмом решать задачи, которые стоят перед ними, для достижения устойчивого развития в своей стране.
On every occasion, he has been impressed by the open-mindedness, sense of history and commitment of all those who live and work in Haiti and by the attachment to their country evident among representatives of the Haitian diaspora abroad. Каждый раз его поражали открытость, историческая память и самоотверженность всех тех, кто живет и работает в Гаити, а также любовь к своей стране, которую проявляли представители гаитянской диаспоры за границей.
While the original objective of MINUSTAH had been to prevent conflict, it was also helping Haiti to recover from the aftermath of serious natural disasters that were just as destabilizing as social and political conflict. Хотя первоначальной задачей Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) было предотвращение конфликта, она также оказывает помощь Гаити в восстановлении после серьезных стихийных бедствий, которые дестабилизируют положение в стране наряду с социальным и политическим конфликтом.
Mr. Borges Martins also thanked Dr. Lara, stating that it was very important that the international community mark Haiti's bicentennial in 2004 as it was "one of the greatest episodes in the human struggle for freedom". Г-н Боргеш Мартинш также поблагодарил г-на Лару, заявив, что международному сообществу надлежит отметить 200-летие Гаити в 2004 году, поскольку события в этой стране "являлись одними из величайших эпизодов в борьбе человечества за свободу".
After years of warfare, they established separate states: Pétion continuing the Republic of Haiti in the southern part of Haiti, and Christophe creating the State (later Kingdom) of Haiti in the north. Гибель императора привела к скорому расколу в стране: Петион встал во главе Республики Гаити, образованной на юге распавшейся империи, а Кристоф - во главе Государства Гаити (впоследствии - Королевства Гаити), занимавшего северо-западную часть острова.
The Economic and Social Council, particularly through its Ad Hoc Advisory Group, will visit Haiti in May and will continue to be committed in this process and to assist the country. Экономический и Социальный Совет, действуя через Специальную консультативную группу, посетит Гаити в мае и намерен в дальнейшем участвовать в процессе оказания помощи этой стране. Председатель: Сейчас я предоставляю слово помощнику Генерального секретаря Организации американских государств гну Альберту Рамдину.
In informal consultations on 25 May, the Council members discussed the situation in Haiti with the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Juan Gabriel Valdés. Члены также подчеркнули необходимость улучшения ситуации в области безопасности и уважения всех прав человека в стране.
Despite the efforts made since 1988 by the OAS and the United Nations, it has not been possible to uphold the principle of democratic legitimacy in Haiti for more than short periods of time. Несмотря на усилия, прилагаемые с 1988 года ОАГ и Организацией Объединенных Наций, стране удалось укоренить принцип демократической законности в течение лишь непродолжительного периода времени.
During the reporting period the Security Council closely monitored the situation in Haiti, by means of regular briefings by the Department of Peacekeeping Operations and the Special Representative of the Secretary-General, Juan Gabriel Valdés, on the latest developments in the country. Совет неизменно напоминал о большом значении содействия долгосрочному экономическому развитию страны наряду с обеспечением безопасности и политической стабильности и заявлял, что осознает наличие нестабильности в сложившейся в стране ситуации в плане безопасности.
We agree with the Secretary-General that MINUSTAH's presence remains essential for the time being. Equally, however, the United Nations consolidation plan conveys a sense of progress towards the objective of a Haiti able to guarantee its own stability and security. Равным образом, однако, можно утверждать, что план упрочения ситуации в стране, разработанный Организацией Объединенных Наций, отражает прогресс относительно достижения цели создания такой Гаити, которая сможет обеспечить свою собственную стабильность и безопасность.
In our country, Haiti, where international assistance is scarce, President Jean Bertrand Aristide, upon his return from exile, got rid of the national army - a body of only 7,000 men that nonetheless accounted for 40 per cent of the national budget. В нашей стране, Гаити, где объем международной помощи крайне мал, президент Жан-Бертран Аристид, возвратясь из изгнания, ликвидировал национальную армию, которая состояла всего из 7000 человек, но тем не менее поглощала 40 процентов нашего национального бюджета.
Now the ultimate and final success or failure of Haiti was in the hands of the international community, which needed to put in place programmes for its short-, medium- and long-term recovery, based on job-creating investments. В настоящее время решение об окончательном успехе или провале политики Гаити находится в руках международного сообщества, которое должно задействовать программы кратко-, средне- и долгосрочного оживления деловой активности в этой стране на основе осуществления инвестиций, способствующих созданию новых рабочих мест.
There can be no lasting peace in Haiti without real prospects for growth; nor will there be development in that country without national security, stability and reconciliation. Прочный мир в Гаити не будет возможен без реальных перспектив роста так же, как и развитие в этой стране не будет возможным без наличия национальной безопасности, стабильности и примирения.
Moreover, more than 100 people with spinal cord injuries who are in or are about to return to Haiti will require constant, specialized care. Кроме того, более сотни лиц, страдающих медуллярными заболеваниями и находящихся в настоящее время в стране или собирающихся вернуться в Гаити в ближайшее время, нуждаются в особом и долгосрочном уходе.
The effectiveness of the efforts of MINUSTAH would be strengthened by the implementation of a sustainable, long-term project by the Government of Haiti, since it is the Government that has the main responsibility for all aspects of the stabilization in the country. Эффективность усилий МООНСГ повысилась бы в случае успешной реализации Правительством Гаити, несущим главную ответственность за все аспекты стабилизации в стране, долгосрочного проекта устойчивого развития.
Long-term involvement is also essential for the success of United Nations efforts in the country and, in that regard, Greece welcomes the efforts of the Secretary-General's Special Representative for Haiti, Ambassador Valdés. I thank him for the clarity of his briefing this morning. Долгосрочное участие также жизненно важно для успеха деятельности Организации Объединенных Наций в стране, и в этой связи Греция приветствует усилия Специального представителя Генерального секретаря по Гаити посла Вальдеса.
The representative of Haiti noted that the date of that day's meeting of the Committee coincided with the first anniversary of the massive earthquake that had struck his country on 12 January 2010, which had led to the destruction of 50 per cent of its GDP. Представитель Гаити отметил, что данное заседание Комитета проводится ровно через год после крупного землетрясения, произошедшего в его стране 12 января 2010 года, в результате чего она потеряла 50 процентов своего валового внутреннего продукта.
According to the support group, repatriation affects not only long-term residents, who have their family and all their assets in the country, and no longer have any ties to Haiti, but also newcomers and descendants of immigrants who were born in the Dominican Republic. Согласно ГПРБ, этой репатриацией охвачены как долговременные резиденты, имеющие в этой стране семью и все свое имущество, утратившие связь с Гаити, так и вновь прибывшие или родившиеся в Доминиканской Республике потомки иммигрантов.
The Secretary-General indicates that Haiti was severely affected by a cholera outbreak in October 2010 and that the epidemic has since claimed 8,307 lives and affected 680,820 people throughout the country. Генеральный секретарь указывает, что Гаити серьезно пострадала в результате вспышки холеры в октябре 2010 года и что по всей стране эпидемия унесла жизни 8307 человек и затронула еще 680820 человек.
We also support implementation of the Security Council's resolutions and punctilious fulfilment of the Governors Island Agreement on Haiti, and we strongly urge the political forces in that country to respect that Agreement and restore President Jean-Bertrand Aristide to power. Мы также выступаем за выполнение резолюций Совета Безопасности и скрупулезное осуществление положений относящегося к вопросу о положении на Гаити Соглашения Гавернорс Айленд и обращаемся к политическим силам в этой стране с настоятельным призывом выполнять положения этого Соглашения и обеспечить возвращение к власти президента Жан-Бертрана Аристида.
To focus exclusively on the so-called security problems in Haiti, without considering the fact that only development and progress will lead to peace and stability in that suffering Caribbean nation, would be a short-sighted and unrealistic view that would soon lead to failure. При этом было бы недальновидным и нереалистичным фокусировать внимание исключительно на так называемых проблемах безопасности в Гаити без учета того факта, что лишь развитие и прогресс приведут к миру и стабильности в этой многострадальной стране Карибского бассейна; такой подход обречен на скорый провал.
He warned of the consequences of a rise in drug trafficking and appealed for more resources for the Haitian National Police to prevent Haiti from becoming a drug-trafficking State, which would be one more slap in the face of democracy there and yet another misfortune for Haitians. Он предупреждает о последствиях активизации торговли наркотиками и призывает увеличить объем предоставляемых Гаитянской национальной полиции ресурсов, с тем чтобы немдопустить превращения Гаити в торгующее наркотиками государство, что нанесло бы еще один удар по демократии в этой стране и еще больше осложнило бы жизнь гаитян.
It is even more important to stress that the role of the United Nations is not merely to assist domestic actors to put an end to conflict and, in the case of Haiti, to stabilize the situation. Важно подчеркнуть, что роль Организации Объединенных Наций не должна сводиться лишь к оказанию содействия сторонам внутри той или иной страны, чтобы положить конец конфликту, а, как в случае с Гаити, состоять также в стабилизации обстановки в стране.