Английский - русский
Перевод слова Haiti
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Haiti - Стране"

Примеры: Haiti - Стране
As President Bob Zoellick noted during his visit to Haiti last October, MINUSTAH's success in stabilizing the situation must be accompanied by economic development gains, with strong bilateral and multilateral support. Как отмечал в ходе своего визита в Гаити в октябре прошлого года президент Роберт Зеллик, успехи МООНСГ в обеспечении стабилизации обстановки в стране должны сопровождаться успехами в области экономического развития при энергичной поддержке двусторонних и многосторонних партнеров.
Responding to specific issues raised in the discussions, the Director welcomed the signing of an agreement between Haiti and the Dominican Republic to provide documentation to their nationals residing in the other country. Отвечая на конкретные вопросы, поднятые в ходе дискуссий, директор приветствовал подписание соглашения между Гаити и Доминиканской Республикой о выдаче надлежащих документов их гражданам, проживающим в другой стране.
Therefore, with great satisfaction we welcome Secretary-General Ban Ki-moon's appointment of President Bill Clinton as the United Nations Special Envoy for Haiti in an effort to refocus international attention on the country's deep economic problems and environmental decay. В связи с этим мы с огромным удовлетворением приветствуем назначение Генеральным секретарем Пан Ги Муном президента Билла Клинтона на должность Специального посланника Организации Объединенных Наций по Гаити; за этим назначением стоит стремление привлечь внимание международного сообщества к глубокому экономическому кризису в стране и ухудшению экологической обстановки.
As you know, my country, which is linked to Haiti by historical ties, is particularly concerned by the grave situation in that country. Как Вам известно, Франция, которая связана с Гаити историческими узами, выражает особую озабоченность в связи с крайне серьезной ситуацией в этой стране.
Rather, once the crisis is resolved, it should initiate a permanent strengthening of democracy and the institutions in the country, stabilize it and help the people of Haiti to improve their deplorable social and economic situation. Более того, как только кризис будет разрешен, Организации следует наладить процесс постоянного укрепления демократических институтов в этой стране, стабилизировать положение в ней и оказать народу Гаити содействие в улучшении незавидного социально-экономического положения страны.
As friends of Haiti, the countries of the Rio Group are encouraged by the successful conclusion of the recent electoral process to believe that a unique opportunity has been created for the establishment of peace and development in the country. Как дружественные Гаити государства, страны Группы Рио воодушевлены успешными результатами недавних выборов и верят, что благодаря им была создана уникальная возможность для достижения мира и развития в этой стране.
The reform of the national police, which at present is dangerously understaffed and ill-equipped, is imperative in efficiently fighting criminality, disarming violent groups, restoring domestic law and order and protecting the people of Haiti. Реформа национальной полиции, которая в настоящее время испытывает опасный дефицит персонала и плохо оснащена, очень важна для успешной борьбы с преступностью, разоружения воинствующих группировок, восстановления правопорядка в стране и защиты населения Гаити.
In conclusion, I would like to underline that Slovakia is ready to share its experience from its own successful transformation with the new Government of Haiti and assist it in asserting its legitimacy and in promoting good governance at all levels. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Словакия готова поделиться своим собственным опытом успешного переходного периода с новым правительством Гаити и оказать ему помощь в укреплении законности в стране и обеспечении благого управления на всех уровнях.
But given the endemic poverty in that country and its monumental economic and social problems, in the post-election period the international community, in partnership with the Government and people of Haiti, should embark upon a massive programme of national reconstruction. Однако, учитывая поголовную бедность в этой стране и существующие там серьезные социально-экономические проблемы, в период после проведения выборов международному сообществу в партнерстве с правительством и народом Гаити следует включиться в осуществление широкой программы национального восстановления.
So do the people of Haiti, who every day endure a level of hardship and insecurity that is unacceptable and also incompatible with the stability of the country. Точно так же, как и народ Гаити, который ежедневно сталкивается с лишениями и опасностями, что является неприемлемым и несовместимым с необходимостью обеспечения стабильности в этой стране.
We urge other States and agencies in a position to do so to respond promptly and fully to Haiti's urgent requirements by making swift and generous disbursements of assistance to that country. Мы настоятельно призываем другие государства и учреждения, способные сделать это, незамедлительно и активно откликнуться на острые потребности Гаити, предоставив этой стране быструю и щедрую помощь.
The Ad Hoc Advisory Group, established in 1999 to put together recommendations on Haiti's development in the long term, was reactivated in November 2004 and has become ever more relevant today, now that the country is experiencing a restored stability. Специальная консультативная группа, созданная в 1999 году для выработки рекомендаций относительно долгосрочного развития Гаити, возобновила работу в ноябре 2004 года и стала еще более полезной сегодня, когда в стране наблюдается восстановление стабильности.
The case of Haiti, although specific inasmuch as the Council has been directly involved in the shaping of the United Nations presence and of development mechanisms there, is not unique. Случай Гаити, несмотря на свою специфику в плане прямого участия Совета в формировании присутствия Организации Объединенных Наций и механизмов развития в этой стране, не является уникальным.
We all know that elections tend to exacerbate existing differences and divergences among sectors in a country and that in Haiti, there has been a general atmosphere of polarization in the political sphere for many years. Насколько все мы знаем, выборы зачастую способствуют усугублению существующих разногласий и различий между группами населения в стране и что в Гаити в течение многих лет существовала атмосфера поляризации в политической области.
Without true desire or energetic efforts on the part of the Haitian people to improve daily life in their country, a long-term positive outcome in Haiti will not be possible. Без искреннего настроя и энергичных усилий народа Гаити, направленных на то, чтобы изменить к лучшему жизнь в своей стране, долгосрочные позитивные результаты будут невозможны.
My optimism is based upon the considerable achievements thus far, and the determination of the Haitian leadership and people to address root causes of Haiti's crisis, with the support of the international community. Мое чувство оптимизма основывается на достигнутых к настоящему времени значительных результатах и решимости руководства и народа Гаити устранить коренные причины кризиса в стране при поддержке международного сообщества.
With regard to the reports presented today, we share the concern about the current delicate security situation in Haiti and the conditions regarding the former army, in particular the challenge posed by armed gangs linked to criminal groups. Что касается докладов, находящихся сегодня на рассмотрении Совета, то мы разделяем обеспокоенность в связи со сложной ситуацией в плане безопасности, которая сложилась в этой стране, и условиями, в которых оказались бывшие военнослужащие вооруженных сил.
Over the past three years, with the firm support of all parties, including China, MINUSTAH has played a crucial role in Haiti by stabilizing the situation, conducting presidential and parliamentary elections and launching post-conflict reconstruction. На протяжении последних трех лет, при твердой поддержке всех сторон, включая Китай, МООНСГ играла важнейшую роль в этой стране, способствуя стабилизации ситуации, проведению президентских и парламентских выборов, а также началу постконфликтного восстановления.
Paragraph 12 of the draft resolution ought to have highlighted the international community's contribution to relieving those tensions in Haiti and to have invited its further participation in the reconstruction of the country. В пункте 12 проекта резолюции следовало особо отметить вклад международного сообщества в ослабление этой напряженности в Гаити, а также рекомендовать международному сообществу и впредь принимать участие в осуществлении реконструкции в стране.
It was clear that for Haiti, the only least developed country in the northern hemisphere, poverty must be eradicated before the lasting foundations of a democratic system could be laid. Является совершенно очевидным, что для создания в Гаити - единственной в Северном полушарии стране, относящейся к числу наименее развитых стран, -твердых основ демократии ей необходимо прежде всего добиться искоренения нищеты.
In the meantime, a serious crisis developed rapidly in the country posting of the designated Resident Coordinator, preventing him from taking up his duties in Haiti. Между тем в стране, где находится вновь назначенный координатор-резидент, разразился серьезный кризис, что помешало ему приступить к исполнению своих обязанностей в Гаити.
Given Haiti's status as its newest member, CARICOM has been concerned with the developments in that country and has sought to provide its good offices on numerous occasions to bring a lasting resolution to the crisis. Учитывая статус Гаити в качестве нового члена Сообщества, КАРИКОМ обеспокоено развитием событий в этой стране и неоднократно предпринимало попытки оказать добрые услуги в целях прочного урегулирования кризиса.
In response to the rapidly deteriorating political situation in Haiti, the Government of President Aristide has requested the international community to assist in the restoration of security, order and the rule of law within his country. В ответ на стремительно ухудшающуюся политическую ситуацию в Гаити правительство президента Аристида обратилось к международному сообществу с просьбой оказать содействие в восстановлении безопасности, порядка и законности в его стране.
Both organizations continued to monitor developments in Haiti and to encourage all parties and civil society actors to find common ground which would allow the country to move forward. Обе организации продолжали наблюдать за развитием событий в Гаити и призывать все стороны и представителей гражданского общества согласовать свои позиции с целью достижения прогресса в этой стране.
We believe that the United Nations operation in Haiti has a particular importance, precisely because of the previous setbacks that the international community has experienced in that country. Мы считаем, что операция Организации Объединенных Наций в Гаити имеет особое значение именно из-за тех неудач, которые ранее потерпело в этой стране международное сообщество.