Английский - русский
Перевод слова Haiti
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Haiti - Стране"

Примеры: Haiti - Стране
Strictly speaking, the situation in Haiti was not a post-conflict situation, as no war had been fought, although civil unrest had persisted for many years. Строго говоря, ситуацию в Гаити нельзя назвать постконфликтной, поскольку войны как таковой не было, хотя гражданские беспорядки в стране продолжались в течение многих лет.
In that regard, I have the honour to request that the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti should be extended beyond the substantive session of 2006, to help us pursue the national struggle against poverty and continue to make progress towards our goal. Поэтому я имею честь просить продлить после Основной сессии 2006 года мандат Специальной консультативной группы по Гаити, с тем чтобы продолжить ведущуюся в стране борьбу с нищетой и добиться дальнейших успехов, которые могли бы приблизить нас к достижению поставленной цели.
They had therefore been concerned to learn through the Independent Expert on the situation of human rights in Haiti of problems of institution-building, particularly with regard to the judicial system. Эти страны с озабоченностью восприняли полученную от независимого эксперта по положению в области прав человека на Гаити информацию о тех проблемах, которые возникают в этой стране в связи с реформированием ее государственных учреждений, в частности учреждений судебной системы.
They welcomed the improved human rights situation in Haiti and the Government's commitment to upholding human rights; they also welcomed the holding of presidential elections in December 1995. Они с удовлетворением отмечают улучшение положения в области прав человека в этой стране, а также приверженность правительства Гаити делу обеспечения уважения этих прав и приветствуют состоявшиеся в декабре 1995 года президентские выборы.
The United Nations system of operational activities for development in Haiti is made up of 10 resident agencies, including the Bretton Woods institutions and the International Organization for Migration. Система учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляющих оперативные мероприятия в целях развития на Гаити, состоит из 10 учреждений, представленных в этой стране, включая бреттон-вудские учреждения и Международную организацию по миграции.
Women are little involved in the governance of Haiti, but it is important to remember their vital role in helping communities to re-establish themselves in times of crisis. Несмотря на все это, место женщин в системе управления Гаити остается весьма ничтожным, и это несмотря на ту жизненно важную роль, которую они играют в оказании помощи общинам в усилиях по восстановлению жизни в стране в период кризисов.
In the alternative, it submits that the author's mere claim that he has family in Canada and not in Haiti is not sufficient to substantiate admissibility and cannot prevent his deportation. Вместо этого оно отмечает, что простое утверждение автора о том, что его семья находится в Канаде, а не в Гаити, является недостаточным основанием для того, чтобы он остался в стране, и не может предотвратить его высылки.
At least five people were killed in a food riot in Haiti early in April 2008, leading to the fall of the Government and an emergency situation jeopardizing economic recovery and national reconciliation in this post-conflict country. В начале апреля 2008 года во время продовольственного бунта в Гаити погибло по меньшей мере пять человек, что привело к падению правительства и введению чрезвычайного положения, и в результате был поставлен под угрозу процесс экономического восстановления и национального примирения в этой стране, переживающей последствия конфликта.
That meant that his pacemaker could not be replaced in his home country, Haiti, but would have to be replaced in another country. Эта фраза указывает на то, что электрокардиостимулятор заявителя не может быть заменен в его родной стране, Гаити, и что это можно сделать лишь в другой стране.
In another region, Haiti was the focus of close attention by the Council, in particular efforts to stabilize the country following the 2010 earthquake, and, more recently, the presidential elections. В другом регионе в центре пристального внимания Совета была Гаити, в частности усилия по стабилизации положения в стране после землетрясения 2010 года и после более недавнего события - президентских выборов.
The fragile political environment in Haiti and the delays that have arisen since 2011 in the holding of elections in the country have impaired the functioning of key institutions such as the Senate and the municipal councils. Нестабильная политическая обстановка в Гаити и отсрочки проведения выборов в стране с 2011 года затрудняют функционирование основных институтов, таких как сенат и муниципальные советы.
Some delegations cautioned that any reconfiguration or drawdown of MINUSTAH should not lead to the reversal of gains made in the country and that there should be a gradual and orderly transfer of responsibilities to the Government of Haiti. Некоторые делегации предостерегли, что процессы преобразования или вывода МООНСГ не должны сводить на нет достигнутые в стране успехи и что передача ответственности правительству Гаити должна происходить постепенным и организованным образом.
The Council recognizes MINUSTAH's contribution to the restoration and maintenance of the rule of law in the country, and underlines the need for strong and coordinated assistance to enable the reform and restructuring of Haiti's rule of law institutions. Совет признает вклад МООНСГ в восстановление и поддержание законности в стране и подчеркивает необходимость оказания активной и скоординированной помощи для осуществления реформы и перестройки правоохранительных институтов Гаити.
The mission is of the opinion that pervasive poverty is an important root cause of unrest in Haiti, and stresses therefore that there can be no genuine stability in the country without the strengthening of its economy. Миссия считает, что массовая нищета является одной из важных коренных причин беспорядков в Гаити, и подчеркивает поэтому, что без укрепления экономики в стране не может быть обеспечена подлинная стабильность.
The regional partners of Haiti have taken a prominent role in providing assistance to the country, as evidenced by the deployed and pledged troop contributions and the important involvement of regional and subregional organizations. Партнеры Гаити в регионе играют заметную роль в оказании помощи стране, свидетельством чему служат уже развернутые и обещанные воинские контингенты и активное участие региональных и субрегиональных организаций.
Mr. BAHADIAN (Brazil) said that Brazil was fully committed to the promotion of democracy and human rights in Haiti and to the restoration of that country's legitimate Government. Г-н БААДЯН (Бразилия) говорит, что Бразилия безоговорочно выступает за укрепление демократии и прав человека в Гаити и восстановление законного правления в этой стране.
According to information received from the United Nations humanitarian affairs coordinator in Haiti, the humanitarian situation in the country is becoming more difficult, particularly for the poorest sectors of the population. Согласно информации, полученной от находящегося в Гаити Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам, гуманитарная ситуация в стране становится все более сложной, особенно для беднейших слоев населения.
The acts of violence and demonstrations that we have recently witnessed in Haiti have heightened Japan's concern for the security situation in the country, a situation that is exacerbated by the severe economic difficulties which the great majority of the population is experiencing. Имевшие недавно место в Гаити акты насилия и прошедшие демонстрации обострили испытываемую в Японии тревогу в отношении положения в области безопасности в стране - положения, усугубляющегося серьезными экономическими трудностями, с которыми сталкивается большинство населения.
Convinced of the major role that MICIVIH can continue to play in this process, I have the honour, on behalf of the Government of the Republic of Haiti, to request the maintenance of the Mission in the country. Исходя из твердого убеждения в том, что МГМГ может по-прежнему играть важную роль в этом процессе, я имею честь просить Вас от имени правительства Республики Гаити продлить пребывание этой Миссии в нашей стране.
Expresses its thanks for the efforts of the Secretary-General and his Special Representative for Haiti in favour of the consolidation of democratic institutions in Haiti and the respect for human rights in that country; выражает благодарность Генеральному секретарю и его Специальному представителю по Гаити за усилия в целях укрепления демократических институтов в Гаити и уважения прав человека в этой стране;
After its most recent visit to Haiti, the Commission drew attention to the problem of internal displacement in that country and the need for the international community to address the situation. После своего недавнего визита в Гаити члены Комиссии привлекли внимание к проблеме внутреннего перемещения в этой стране и к необходимости для международного сообщества заняться ситуацией в Гаити.
In the case of Haiti, with whom we have historical and cultural ties, CARICOM States and Suriname have been consistent in our efforts to alleviate the suffering of the Haitian people and to promote democracy and the restoration of constitutional rule in that country. Что касается Гаити, с которой мы поддерживаем исторические и культурные связи, то КАРИКОМ и Суринам последовательно предпринимали усилия по облегчению страданий гаитянского народа, укреплению демократии и восстановлению конституционного правления в этой стране.
The forthcoming restoration of the constitutional order and the return of the legitimate authorities in Haiti was to be welcomed, and the European Union would assist that country to rebuild civil life and the economy. Следует приветствовать предстоящее восстановление конституционного порядка и возвращение законных властей на Гаити, и Европейский союз будет оказывать этой стране помощь в перестройке гражданской жизни и экономики.
I have the honour to inform you that, in the light of the adoption by the Security Council of resolution 861 (1993), the Government of Mexico has suspended sanctions against Haiti and decided to restore its diplomatic representation in that country to the highest level. Имею честь сообщить Вам, что в результате принятия Советом Безопасности резолюции 861 (1993) правительство Мексики приостановило санкции в отношении Гаити и постановило поднять снова до более высокого уровня свое дипломатическое представительство в этой стране.
Almost two years since the brutal breakdown of constitutional order in Haiti the signature of the Governors Island Agreement on 3 July this year and of the New York Pact on 17 July gave rise to a glimmer of hope for the restoration of democracy in that country. Почти два года спустя после жестокого подрыва конституционного порядка в Гаити, подписание Соглашения Гавернорс Айленд З июля и Нью-Йоркского пакта 17 июля этого года породило слабую надежду на восстановление демократии в этой стране.