The disaster, having taken place at a particularly sensitive and difficult time in the history of the Republic of Haiti, adds yet another challenge to the already lengthy list of problems of all kinds facing the current Government. |
Катастрофа, произошедшая в особенно трудное и сложное для Республики Гаити время, вызвала дополнительные трудности в стране, правительство которой и без того преодолевает различного рода многочисленные проблемы, стоящие перед ним в настоящее время. |
In addition, in light of the urgent needs of the earthquake areas, yesterday the Chinese Government decided to send a 40-member medical and epidemic prevention team to Haiti and to provide medicine and medical equipment to the country. |
Помимо этого, в свете срочных нужд и потребностей пострадавших от землетрясения районов вчера китайское правительство постановило направить в Гаити состоящую из 40 человек медико-эпидемиологическую группу и предоставить этой стране медикаменты и медицинское оборудование. |
In that context, he wished to mention that high-ranking members of Haiti's national police had been tried for murder and that many of them had been convicted, regardless of seniority or rank. |
В этой связи следует подчеркнуть, что в стране состоялись судебные процессы над высокопоставленными сотрудниками национальной полиции, обвинявшимися в убийствах, и многие из них были осуждены независимо от срока давности или тяжести этих преступлений. |
Today I have the honour of addressing the Security Council to convey my Government's position on the situation in Haiti - a nation with which my country, the Dominican Republic, shares the territory of the island of Hispaniola. |
Г-н Моралес Тронкосо: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с вступлением на должность Председателя Совета в этом месяце и выразить признательность Вашей стране за достойную высокой оценки инициативу проведения этого специального заседания по вопросу, представляющему большую важность для нашего региона. |
Peru believes there must be a firm commitment on the part of the international community to the reconstruction and development of Haiti. Certainly, the Haitian Government has a basic responsibility to carry out the domestic efforts necessary to lay the foundations for sustained growth and poverty reduction. |
Разумеется, гаитянское правительство несет основную ответственность за осуществление в стране деятельности, необходимой для того, чтобы заложить основы для устойчивого роста уменьшения уровня нищеты. |
With regard to the situation in Haiti, the CARICOM States had looked forward to the normalization of Haitian civil society with the assistance and cooperation of the international community. |
Что касается положения на Гаити, то государства - члены Карибского сообщества рассчитывают на то, что гражданское общество Гаити с помощью и при содействии международного сообщества восстановит в стране нормальные условия жизни. |
He brought the attention of Council members to the fact that, in a letter addressed to the Secretary-General, the President of Haiti thanked the United Nations for deploying MIPONUH, which had made a valuable contribution to enhancing police performance and the country's stability. |
тот факт, что в письме на имя Генерального секретаря президент Гаити поблагодарил Организацию Объединенных Наций за развертывание ГПМООНГ, которая внесла ценный вклад в улучшение функционирования полиции и укрепление стабильности в стране. |
Invites the international community, including the Bretton Woods institutions, to continue their involvement in the reconstruction and development of Haiti, having regard to the continuing fragility of the country's political, economic and social situation; |
предлагает международному сообществу, включая бреттон-вудские учреждения, продолжить участие в процессе восстановления и развития Гаити, учитывая нестабильность политической, социальной и экономической ситуации в стране; |
2010: Kindernothilfe Office Haiti regularly participated in the meetings of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs after the earthquake on 12 January 2010. Starting with joint United Nations cluster meetings, Kindernothilfe closely cooperated with UNICEF. |
2010 год: после землетрясения 12 января 2010 года в Гаити отделение «Киндернотхильфе» в этой стране регулярно участвовало в заседаниях Управления по координации гуманитарных вопросов. «Киндернотхильфе» поддерживает тесное сотрудничество с ЮНИСЕФ, в частности, посредством участия в совместных тематических совещаниях Организации Объединенных Наций. |
(a) Specialized care should be provided for people with spinal cord injuries who are in or are about to return to Haiti; |
а) организовать специальный уход за лицами, страдающими медуллярными заболеваниями и находящимися в настоящее время в стране или собирающимися вернуться в Гаити в ближайшее время; |
AI recalled that in June 2011, the UN High Commissioner for Refugees and the UN High Commissioner for Human Rights renewed appeals to governments to suspend all involuntary returns to Haiti until the humanitarian situation had improved. |
МА напомнила, что в июне 2011 года Верховный комиссар ООН по делам беженцев и Верховный комиссар ООН по правам человека вновь обратились к правительствам с призывом приостановить все недобровольные возвращения в Гаити до тех пор, пока гуманитарная ситуация в этой стране не улучшится. |