Английский - русский
Перевод слова Haiti
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Haiti - Стране"

Примеры: Haiti - Стране
Having considered the recent developments in Haiti, the Security Council by its resolution 917 (1994), adopted on 6 May 1994, decided, inter alia, to impose additional measures tightening the sanctions against the illegal authorities in that country. Рассмотрев вопрос о последних событиях в Гаити Совет Безопасности в своей резолюции 917 (1994), принятой 6 мая 1994 года, постановил, в частности, ввести дополнительные меры в целях ужесточения санкций в отношении незаконных властей в этой стране.
With the expectation that, by February 1996, Haiti would have duly elected institutions and a stable transition to a newly elected Government, the Secretary-General recommended that the Security Council authorize the extension of the mandate until the end of February 1996. Выразив надежду, что к февралю 1996 года Гаити будет располагать должным образом избранными институтами и в стране осуществится стабильный переход к вновь избранному правительству, Генеральный секретарь рекомендовал Совету Безопасности санкционировать продление мандата до конца февраля 1996 года.
In this context, the United Nations will be making a praiseworthy contribution to the process of maintaining stability in our country by responding to the request of the Dominican Republic for reimbursement of the funds spent in implementing the economic embargo imposed on our neighbour, Haiti. В этом контексте Организация Объединенных Наций внесет достойный вклад в процесс поддержания стабильности в нашей стране, откликнувшись на просьбу Доминиканской Республики о возмещении средств, потраченных на осуществление экономического эмбарго, введенного в отношении нашего соседа, Гаити.
Given the daily worsening climate of insecurity and violence in Haiti, the international presence there of the United Nations and of the Organization of American States (OAS) has been reduced to the indispensable minimum. С учетом ежедневно ухудшающейся обстановки на Гаити, характеризуемой отсутствием безопасности и насилием, международное присутствие в этой стране сил Организации Объединенных Наций и Организации американских государств (ОАГ) сократилось до самого минимального уровня.
The comity of nations has a duty to ensure that the results of free and fair elections are accepted and respected by all parties - in Haiti, in Angola, in Cambodia or wherever else there is involvement by the United Nations in any such process. Сообщество наций обязано добиться того, чтобы результаты свободных и справедливых выборов были признаны и уважались всеми сторонами - в Гаити, в Анголе, в Камбодже и в любой другой стране, где Организация Объединенных Наций принимает участие в любом таком процессе.
His delegation, together with a number of others, would shortly introduce a draft resolution on the situation of human rights in that country, to emphasize the commitment of the international community to helping Haiti to consolidate its democratic institutions and achieve full respect for human rights. Его делегация совместно с рядом других делегаций представит в ближайшее время проект резолюции о положении в области прав человека в этой стране в целях подтверждения приверженности международного сообщества делу оказания помощи Гаити в укреплении ее демократических институтов и обеспечении полного соблюдения прав человека.
In the early morning hours of 22 September, hurricane Georges entered the Dominican Republic and continued its path through the entire country before striking neighbouring Haiti at approximately 2 a.m. on 23 September, having weakened when crossing the central mountain range in the Dominican Republic. Ураган "Джордж" обрушился на Доминиканскую Республику ранним утром 22 сентября и оставил свой след по всей стране, прежде чем уйти на территорию соседней Гаити приблизительно в 2 часа утра 23 сентября, при этом его сила ослабла в районе центрального горного массива в Доминиканской Республике.
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur) said he appreciated the replies and additional useful information provided by the delegation of Haiti but felt that the concluding statement had been somewhat abstract and failed to address all the questions raised by Committee members. Г-н РЕШЕТОВ (докладчик по стране) говорит, что он признателен за ответы и дополнительную полезную информацию, представленную делегацией Гаити, но полагает, что заключительное заявление было в определенной мере абстрактным и не дало ответы на все вопросы, заданные членами Комитета.
All activities of MICIVIH in the three areas of its mandate contribute to the establishment of the rule of law in Haiti, a key concern of the Government since the return to constitutional order in October 1994. Все виды деятельности МГМГ, осуществляемые по трем главным направлениям ее мандата, способствуют утверждению в Гаити правозаконности, что является главной задачей правительства с момента восстановления в стране конституционного порядка в октябре 1994 года.
Alongside MINUSTAH efforts to address political, security and human rights issues, the international community continues to play a key role in responding to humanitarian and development needs, which must be met if Haiti is to achieve lasting stability. Помимо усилий МООНСГ, направленных на устранение проблем в области политики, безопасности и прав человека, важную роль в решении гуманитарных проблем и задач в области развития в целях обеспечения прочной стабильности в стране играет международное сообщество.
In fostering functioning democracy in Haiti, it is of the utmost importance that development projects are launched and implemented with the help of the United Nations, international financial institutions and Member States. Такие проекты должны давать быстрые результаты и оказывать незамедлительное воздействие на условия жизни населения, поскольку демократия вряд ли возможна в стране, где не в полной мере удовлетворяются основные потребности населения.
However, many humanitarian actors present in Haiti prior to the earthquake themselves suffered losses - both in terms of staff killed and injured, and in terms of offices and homes damaged and destroyed - significantly reducing their response capacities. Однако многие гуманитарные структуры, присутствовавшие в стране до землетрясения, сами понесли потери - как в плане гибели и ранения сотрудников, так и в отношении повреждения и разрушения служебных помещений и домов, что значительным образом сократило их возможности в области реагирования.
For this reason, we note with concern that the Secretary-General's report states that the political situation in Haiti has deteriorated, that the economy is stagnating and that this situation is engendering a profound sense of insecurity in the country. По этой причине мы с обеспокоенностью отмечаем, что в докладе Генерального секретаря заявляется, что политическая ситуация в Гаити ухудшилась, что экономика переживает период застоя и что это положение порождает в стране негативное ощущение отсутствия безопасности.
Following a coup in 1991 in Haiti, the IMF Board of Governors decided to deal with the authority in exile, rather than the authority in effective control, as the member country's Government. После переворота, прошедшего в 1991 году в Гаити, Совет управляющих МВФ принял решение поддерживать отношение как с правительством страны-члена с властями, находящимися в изгнании, нежели с властями, осуществляющими фактический контроль в стране.
With regard to the challenges now confronting Haiti, we share the concern about the current fragile security situation in the country, as well as about the former army's ongoing negative influence. Что касается задач, стоящих сейчас перед Гаити, то мы разделяем обеспокоенность в связи с непрочностью нынешней ситуации с безопасностью в стране, а также в связи с сохраняющимся негативным влиянием прежней армии.
"In light of the never-ending political stalemate in Haiti and the persistent related violence, one is likely to view the United Nations efforts in that country as a disappointment." «В свете бесконечного политического тупика в Гаити и связанного с этим продолжающегося насилия усилия Организации Объединенных Наций в этой стране, по-видимому, можно расценивать как разочаровывающие».
Despite the organizational challenges during the elections, we are convinced that they were an important milestone in efforts to restore democracy to Haiti and to achieve lasting stability and progress in that country. Несмотря на организационные проблемы в ходе выборов, мы убеждены, что они стали важной вехой в усилиях по восстановлению демократии на Гаити и достижению прочной стабильности и прогресса в этой стране.
The deepening of the political crisis and the significant withdrawal of foreign aid to Haiti has contributed to a deterioration of the economic situation since the summer of 2001. Углубление экономического кризиса и существенное сокращение объема иностранной помощи, оказываемой Гаити, вызвали ухудшение экономического положения в стране в период с лета 2001 года.
The resident agencies of the United Nations have completed the Common Country Assessment and the United Nations Development Assistance Framework in Haiti, which are important tools for any long-term development plan. Представленные в Гаити учреждения Организации Объединенных Наций завершили проведение общего анализа по стране и подготовку Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в Гаити, которые являются важными инструментами любого долгосрочного плана развития.
A disarmament commission established in Haiti had enabled the arrest and trial of heads of illegal armed bands, although there was no specific ban on private military and security companies. Созданная в Гаити Комиссия по разоружению дала возможность производить аресты и проводить судебные разбирательства в отношении руководителей незаконных вооруженных банд, хотя в стране нет конкретного запрета в отношении частных военных и охранных компаний.
The overcrowding and inadequate conditions in detention in Haiti are exacerbated by the fact that in the entire country there are no prisons by definition, there are only detention centres or penitentiary facilities - therefore, the rehabilitation and reintegration aspect is lacking. Переполненность тюрем и неадекватные условия содержания в пенитенциарных учреждениях Гаити усугубляются тем фактом, что в стране тюрьмы как таковые отсутствуют, а существуют лишь центры содержания под стражей или пенитенциарные учреждения, в деятельности которых полностью отсутствует реабилитационный и реинтеграционный аспект.
Costa Rica has provided significant institutional support in Haiti since the process of return to democracy got under way, initially through training in holding elections, and now through police training for three members of the Haitian police, who will exercise a multiplier effect. Коста-Рика оказывала Гаити существенную помощь после установления демократии в этой стране, сначала путем подготовки по вопросам выборов, а в настоящее время путем профессиональной подготовки трех сотрудников гаитянской полиции, которые смогут передать полученные знания своим коллегам.
A few weeks after democratic rule was restored in Haiti in 1994, the European Union (EU) joined international efforts to support and strengthen the country's democratic process. Через несколько недель после восстановления демократического правления в Гаити в 1994 году Европейский союз (ЕС) присоединился к международным усилиям по поддержке и укреплению демократического процесса в этой стране.
In the Bahamas, Barbados, Cuba, the Cayman Islands, the Dominican Republic, Grenada, Haiti and my own country, Jamaica, the loss of life and the scale of destruction and damage to infrastructure, property and means of livelihood have been catastrophic. На Багамских Островах, Барбадосе, Кубе, Каймановых Островах, в Доминиканской Республике, Гренаде, Гаити и в моей стране, Ямайке, людские потери, масштаб разрушений и ущерб, нанесенный инфраструктуре, собственности и средствам существования, носит катастрофический характер.
While the Republic of Haiti celebrates, this year, the bicentenary of its independence, it has had to request the solidarity of the United Nations to help in the stabilization of the situation in the country, following the events of 29 February 2004. Хотя Республика Гаити празднует в этом году двухсотлетие со дня своей независимости, тем не менее ей пришлось просить Организацию Объединенных Наций о солидарности, с тем чтобы она помогла ей в стабилизации ситуации в стране после событий 29 февраля 2004 года.