In this connection, my delegation welcomes the major efforts recently made by the Liberian Government to improve its relations with Guinea and Sierra Leone. |
В этой связи наша делегация приветствует огромные усилия, предпринятые недавно правительством Либерии, и направленные на улучшение своих отношений с Гвинеей и Сьерра-Леоне. |
This exercise followed the signing of agreements between UNHCR and Liberia, Sierra Leone, Côte d'Ivoire, Ghana and Guinea, providing the legal framework for the repatriation. |
Этому предшествовало подписание соглашений между УВКБ и Либерией, Сьерра-Леоне, Кот-д'Ивуаром, Ганой и Гвинеей, что заложило правовую основу для репатриации. |
The recent meeting of an ad hoc committee of the border commission for Equatorial Guinea and Gabon; |
недавнее заседание специального комитета Комиссии по пограничным вопросам, созданной Экваториальной Гвинеей и Габоном; |
The case of Ahmadou Sadio Diallo, between Guinea and the Democratic Republic of the Congo, concerned the expulsion of a long-term resident in the latter State. |
Дело Ахмаду Садио Диалло в отношениях между Гвинеей и Демократической Республикой Конго касается высылки долговременного жителя последнего государства. |
Lastly, full bilateral labor agreements have been signed with Jordan, Qatar, Kuwait, Libya, Papua New Guinea, and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands. |
Наконец, всеобъемлющие двухсторонние трудовые соглашения были подписаны с Иорданией, Катаром, Кувейтом, Ливией, Папуа Новой Гвинеей и Содружеством Северных Марианский островов. |
The United States has recently undertaken bilateral projects with Senegal and Guinea to destroy tens of thousands of excess small arms and light weapons. |
Соединенные Штаты Америки недавно начали осуществлять совместно с Сенегалом и Гвинеей двусторонние проекты уничтожения десятков тысяч единиц излишнего стрелкового оружия и легких вооружений. |
The statement of mutual commitments between Guinea and the Commission reflected his Government's desire to establish a foundation for peace and stability in the country and the subregion. |
Заявление о взаимных обязательствах между Гвинеей и Комиссией отражает стремление гвинейского правительства заложить основу для мира и стабильности в стране и субрегионе. |
We are already building strategic infrastructure, including preparations for the African Cup of Nations, which Gabon will host in 2012 together with Equatorial Guinea. |
Мы уже создаем стратегическую инфраструктуру, включая подготовку к Африканскому кубку наций, принимающей стороной которого Габон совместно с Экваториальной Гвинеей будет в 2012 году. |
Noting that Guinea had subscribed to a number of international human rights instruments, Spain emphasized that further efforts to implement obligations undertaken would be appropriate. |
Отмечая факт подписания Гвинеей ряда международных договоров по правам человека, Испания подчеркнула, что целесообразно будет предпринять дальнейшие усилия по выполнению взятых обязательств. |
Ghana noted Guinea's acknowledgement of weaknesses such as a dysfunctional judicial system and impunity, and noted its efforts to restore the rule of law. |
Гана отметила признание Гвинеей таких недостатков, как плохо функционирующая судебная система и безнаказанность, а также ее усилия по восстановлению правового регулирования. |
UNOCI troops continued to conduct regular patrols along the borders with Liberia and Guinea to monitor the situation and prevent cross-border movement of weapons or armed groups. |
Войска ОООНКИ продолжали регулярное патрулирование вдоль границ с Либерией и Гвинеей, чтобы контролировать ситуацию и не допускать трансграничного перемещения оружия или вооруженных групп. |
Inadequate follow-up to the implementation of legal instruments ratified by Guinea; |
недостаточный надзор за выполнением юридических документов, ратифицированных Гвинеей; |
Moreover, there are continuing tensions between Sierra Leone and Guinea over the border town of Yenga, which is still being occupied by Guinean armed forces personnel. |
Кроме того, сохраняется напряженность в отношениях между Сьерра-Леоне и Гвинеей из-за приграничного города Енга, который по-прежнему оккупирован военнослужащими вооруженных сил Гвинеи. |
The continuing border dispute between Sierra Leone and Guinea remains a source of serious concern, although the two Governments have resolved to seek a solution through negotiations. |
Сохранение пограничного спора между Сьерра-Леоне и Гвинеей остается источником серьезной обеспокоенности, хотя правительства этих двух стран намерены добиваться урегулирования спора на основе переговоров. |
The conventions of the International Labour Organization, particularly those concerning women and ratified by Guinea; |
Конвенции Международной организации труда, касающиеся труда, и прежде всего относящиеся к женщинам и ратифицированные Гвинеей; |
We therefore welcome ratification of the CTBT by Indonesia, an Annex II State, as well as Ghana, Guatemala and Guinea. |
В этой связи приветствуем ратификацию ДВЗЯИ Индонезией - государством из так называемого "списка 44", а также Ганой, Гватемалой и Гвинеей. |
The islands have sea borders with Papua New Guinea, Australia, New Caledonia, Vanuatu, Fiji, Kiribati, Tuvalu, and Nauru. |
Страна имеет морские границы с Папуа-Новой Гвинеей, Австралией, Новой Каледонией, Вануату, Фиджи, Кирибати, Тувалу и Науру. |
It maintained a continuous presence in Côte d'Ivoire and undertook a familiarization tour in the areas of Côte d'Ivoire bordering Ghana, Guinea, Liberia and Mali. |
Группа обеспечивала постоянное присутствие в Кот-д'Ивуаре и осуществила ознакомительную поездку в районы Кот-д'Ивуара, граничащие с Ганой, Гвинеей, Либерией и Мали. |
India has entered into extradition arrangements with Australia, Fiji, Papua New Guinea, Singapore, Sri Lanka, Sweden, Tanzania, and Thailand. |
Индия заключила соглашения о выдаче с Австралией, Папуа-Новой Гвинеей, Сингапуром, Таиландом, Танзанией, Фиджи, Швецией и Шри-Ланкой. |
They also welcomed the activities of the Mano River Women's Network in seeking to bring about closer relations between Guinea, Liberia and Sierra Leone. |
Они приветствовали также деятельность женского форума по реке Мано в целях поиска путей установления более тесных отношений между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне. |
It deplored the fact that Guinea had abandoned the moratorium on carrying out the death penalty, which had been in force since 1984. |
Он выражает сожаление в связи с приостановлением Гвинеей моратория на применение смертной казни, который действовал в этой стране с 1984 года. |
The Group travelled to the frontier areas of Côte d'Ivoire with Guinea, Mali, Burkina Faso and Liberia during its mandate. |
В период действия своего мандата Группа посетила районы Кот-д'Ивуара, в которых проходит граница с Гвинеей, Мали, Буркина-Фасо и Либерией. |
The requirement that ECOMOG inspect humanitarian shipments at the border of Sierra Leone and Guinea has now been entrusted by ECOWAS to the Guinean army. |
Выполнявшиеся ранее ЭКОМОГ функции по досмотру партий гуманитарной помощи на границе между Сьерра-Леоне и Гвинеей переданы теперь, по решению ЭКОВАС, гвинейской армии. |
It was established in January 1975 by Guinea, Liberia and Sierra Leone, which decided to manage their airspace jointly. |
Он был создан в январе 1975 года Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне, которые приняли решение о совместном управлении движением в их воздушном пространстве. |
Immediately thereafter, the Sierra Leone army would be deployed in the Kambia district to ensure the security of the border with Guinea. |
Сразу после этого в округе Камбиа будут развернуты подразделения армии Сьерра-Леоне для того, чтобы обеспечить безопасность границы с Гвинеей. |