Английский - русский
Перевод слова Guinea
Вариант перевода Гвинеей

Примеры в контексте "Guinea - Гвинеей"

Примеры: Guinea - Гвинеей
He had transmitted to the Chairman of the Fifth Committee the proposal made by Papua New Guinea on behalf of the Committee on Decolonization, for inclusion of an additional subprogramme as 1.8 in Programme 1 of the medium-term plan for the period 1998-2001. Он препроводил Председателю Пятого комитета высказанное Папуа-Новой Гвинеей от имени Комитета по деколонизации предложение о включении в программу 1 среднесрочного плана на период 1998-2001 годов дополнительной подпрограммы 1.8.
However, UNAMSIL continued to receive reports of fighting at the border areas with Guinea, and of the Guinean military operations against RUF positions in the Kambia district in response to rebel attacks across the border. Вместе с тем МООНСЛ продолжала получать сообщения о боевых действиях в районах на границе с Гвинеей и о нанесении Гвинеей ударов по позициям ОРФ в районе Камбиа в ответ на нападения повстанцев, предпринимаемые через границу.
Welcomes the support of international and regional partners in the three areas of peacebuilding and takes note of their intention to strengthen cooperation with Guinea following the legislative elections; Приветствует поддержку, оказываемую международными и региональными партнерами во всех трех областях миростроительства, и принимает к сведению их намерение укрепить сотрудничество с Гвинеей после проведения парламентских выборов;
We also welcome the recent ratifications of Ghana, Guinea, Trinidad and Tobago, the Central African Republic and Guatemala, as well as the signature by Niue. Мы также приветствуем недавние ратификации его Ганой, Гвинеей, Тринидадом и Тобаго, Центральноафриканской Республикой и Гватемалой, а также его подписание Ниуэ.
(c) Speed up the process of harmonizing and aligning national legislation with the international texts ratified by Guinea, in particular the finalization and enactment of the law criminalizing torture; с) ускорить процесс согласования и приведения национального законодательства в соответствие с международными договорами, ратифицированными Гвинеей, в частности доработку и принятие закона о криминализации пыток;
Mr. AMIR said that in two weeks' time he would be in Washington and New York, and would be willing to assist in any way he could in re-establishing the dialogue with Papua New Guinea if the Committee so wished. Г-н АМИР говорит, что через две недели он будет в Вашингтоне и Нью-Йорке и был бы готов оказать любую посильную помощь в восстановлении диалога с Папуа-Новой Гвинеей, если Комитет этого пожелает.
That is the position in the present cases between Guinea and the Democratic Republic of the Congo, and between the Republic of Congo and France. Так обстоят дела в ныне рассматриваемых спорах между Гвинеей и Демократической Республикой Конго и между Республикой Конго и Францией.
During the consultations, reference was made to the situation in Lofa district, bordering on Guinea and Sierra Leone, the serious humanitarian situation, including estimates of the number of displaced persons and refugees, and the response of the international community. В ходе консультаций затрагивались вопросы, касающиеся положения в районе Лофа на границе с Гвинеей и Сьерра-Леоне, тяжелой гуманитарной ситуации, включая оценку численности перемещенных лиц и беженцев, и отклика со стороны международного сообщества.
Aggrieved parties brought their claims for compensation before the Mining Warden and appealed to the Supreme Court of the Territories (or to the Australian Supreme Court before Papua New Guinea became independent in 1975). Потерпевшие стороны направляли свои иски с требованиями компенсации Управляющему горнорудными работами, а также до обретения Папуа-Новой Гвинеей в 1975 году независимости в Верховный суд этих территорий и в Верховный суд Австралии.
The Committee emphasizes that it considers the non-performance by Guinea of its reporting obligations not only a violation of the Covenant but also a grave impediment to an adequate application of the Covenant. Комитет подчеркивает, что, по его мнению, невыполнение Гвинеей своих обязательств по представлению информации не только является нарушением Пакта, но и создает значительные препятствия для его надлежащего осуществления.
A ceasefire agreement between the warring parties - the Bougainville Revolutionary Army and Papua New Guinea - was signed in 1998, followed three years later by a peace agreement. В 1998 году между воюющими сторонами - Бугенвильской революционной армией и Папуа-Новой Гвинеей - было заключено соглашение о прекращении огня, за которым три года спустя последовало мирное соглашение.
The Tribunal was seized of the dispute between Saint Vincent and the Grenadines and Guinea concerning the arrest and detention off the coast of Sierra Leone by Guinean authorities of the oil tanker M/V Saiga, including its crew, flying the flag of Saint Vincent and the Grenadines. Трибунал занимался рассмотрением спора между Сент-Винсентом и Гренадинами и Гвинеей касательно ареста и задержания у берегов Сьерра-Леоне гвинейскими властями нефтяного танкера "Сайга", который плавал под флагом Сент-Винсента и Гренадин вместе с его экипажем.
The progress achieved, which is discussed in the report that Guinea submitted to the African Union, with a copy sent to UNICEF, represents the measures taken by the Government with the support of its partners. Достигнутый прогресс, который освещается в докладе, представленном Гвинеей Африканскому союзу, - копия направлена ЮНИСЕФ - подтверждается мерами, принятыми правительством при поддержке его партнеров.
Following its establishment, the Task Force met weekly and has monitored the developments in the subregion, in particular the situation along the borders between Guinea, Liberia and Sierra Leone. После своего учреждения Целевая группа собиралась еженедельно и следила за развитием событий в субрегионе, в частности за развитием ситуации на границах между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне.
At a subregional level, the ongoing war in Lofa County in Liberia, which is bordering Guinea and Sierra Leone, certainly has negative side-effects on the disarmament situation in Sierra Leone. На субрегиональном уровне непрекращающаяся война в либерийском графстве Лоффа, находящемся на границе с Гвинеей и Сьерра-Леоне, не может не иметь негативных побочных последствий для проведения разоружения в Сьерра-Леоне.
In close coordination with UNAMSIL, the Sierra Leone Army deployed in key areas on the borders with Guinea and Liberia, including in the Kono, Koinadugu and Pujehun districts. В тесной координации с МООНСЛ армия Сьерра-Леоне развернулась в ключевых районах на границах с Гвинеей и Либерией, в том числе в округах Коно, Коинадугу и Пуджехун.
The ratification by Guinea on 9 August 1982 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women clearly expressed the Government's political will and attested to its commitment to work towards respect for and restoration of women's dignity. Ратификация Гвинеей Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин 9 августа 1982 года была конкретным отражением политической воли правительства и свидетельством его твердой решимости добиваться уважения и восстановления достоинства женщин.
It was also pleased with efforts under way to strengthen cooperation between Cameroon and Equatorial Guinea, particularly on issues of migration and delimitation of the maritime boundaries between the two countries. Он также положительно оценил усилия, предпринимаемые для укрепления сотрудничества между Камеруном и Экваториальной Гвинеей, прежде всего в миграционных вопросах и в деле делимитации морских границ между двумя странами.
The Group welcomes Guinea's frank assessment of its situation and notes that local officials are currently working with the Kimberley Process to prevent Ivorian diamonds from entering Guinea's markets. 3. Liberia Группа экспертов приветствует откровенную оценку Гвинеей ситуации в стране и отмечает, что в настоящее время местные власти в сотрудничестве с Кимберлийским процессом принимают меры по предотвращению проникновения ивуарийских алмазов на рынки Гвинеи.
Guinea argued that those actions by the Democratic Republic of the Congo violated Mr. Diallo's rights, and that, according to the law of diplomatic protection, the Democratic Republic of the Congo had committed internationally wrongful acts which engaged its responsibility to Guinea. Гвинея утверждала, что такие действия Демократической республики Конго нарушили права г-на Диалло и что, в соответствии с правом в области дипломатической защиты, Демократическая республика Конго совершила международно-противо-правные деяния, повлекшие ее ответственность перед Гвинеей.
Algeria noted with satisfaction the endorsement by Equatorial Guinea of many recommendations, including all those made by Algeria, which reflected its commitment to promote and protect human rights. Алжир с удовлетворением отметил одобрение Экваториальной Гвинеей многочисленных рекомендаций, в том числе рекомендаций Алжира, расценив это как свидетельство ее приверженности делу поощрения и защиты прав человека.
In our view, this expansion of the United Nations peacebuilding architecture, following a first direct request in the case of Guinea, is a clear indication of its relevance and the steady demand for its role on the ground. По нашему мнению, расширение миростроительной архитектуры Организации Объединенных Наций в ответ на первую прямую просьбу в случае с Гвинеей четко свидетельствует о ее актуальности и последовательном росте ее значения на местах.
Indonesia appreciated the fact that Papua New Guinea had accepted its recommendation relating to the ratification of international instruments, and looked forward to the acceptance of its recommendation on compulsory and free primary education. Индонезия с удовлетворением отметила принятие Папуа-Новой Гвинеей ее рекомендации в отношении ратификации международных договоров и выразила надежду на принятие ее рекомендации в отношении обязательного бесплатного начального образования.
The signing of a formal agreement with the IMF opens the door of cooperation between Guinea and its development partners and provides for debt relief in the framework of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Подписание официального соглашения с МВФ открывает возможность для сотрудничества между Гвинеей и ее партнерами по развитию и для уменьшения задолженности в рамках расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
Ambassador Spatafora agreed with Guinea that, globally people were unaware of the mandates of the different organs of the UN, but stressed that it was the organization as a whole that was implementing the Charter. Посол Спатафора выразил согласие с Гвинеей в том, что в целом население планеты не осведомлено о мандатах различных органов Организации Объединенных Наций, однако подчеркнул, что осуществлением Устава занимается вся Организация.