Understanding these developments could help to generate enough momentum to initiate, after more than seven years of confrontation, genuine inter-Korean cooperation and help guide the peninsula toward a more peaceful and secure future. |
Их понимание могло бы способствовать появлению достаточных импульсов для начала (после семи с лишним лет конфронтации) реального межкорейского сотрудничества и позволило бы направить полуостров на путь более мирного и безопасного будущего. |
The assessments have made it possible to identify media development gaps at the national level, provide evidence-based recommendations on how to address them and guide the formulation of media-related policies. |
Благодаря проведению оценок стало возможным выявить недостатки в развитии средств массовой информации на национальном уровне, представить основанные на фактических данных рекомендации относительно путей их устранения и направить усилия по формированию политики в отношении средств массовой информации. |
Nevertheless, the Committee should consider to what extent it was desirable to conflate the processes of reporting, as an obligation under the Covenant, and preparing and replying to lists of issues, which was intended to facilitate and guide dialogue with States parties. |
Вместе с тем Комитету следует рассмотреть вопрос о том, в какой мере желательно объединить процесс представления докладов во исполнение требований Пакта с процессом подготовки перечня вопросов и ответа на них, цель которого - облегчить и направить в должное русло диалог с государствами-участниками. |
As Havel had foreseen, his job (and that of the small circle of dissidents surrounding him) would then be to fan that spark, stoke the fire - and guide it. |
Как и предвидел Гавел, его работа (и работа небольшого круга диссидентов, находящихся рядом с ним) заключалась в том, чтобы раздуть эту искру, поддержать огонь и направить его. |
And I ask the good Lord to guide his hand... in his important good works. |
И я прошу Господа направить его длань в делах важных. Аминь! Аминь! |
Building on the mid-term review of the UNFPA strategic plan, 2008-2013, the Executive Director should elaborate a vision statement that would reorder the priorities and guide UNFPA for the subsequent strategic plan and results framework. |
На основе среднесрочного обзора стратегического плана ЮНФПА на 2008 - 2013 годы Директор-исполнитель должен подготовить заявление с изложением этого видения, что позволит пересмотреть приоритеты и направить усилия ЮНФПА на осуществление последующего стратегического плана и рамочной программы, ориентированной на конкретные результаты. |
As Havel had foreseen, his job (and that of the small circle of dissidents surrounding him) would then be to fan that spark, stoke the fire - and guide it. |
Как и предвидел Гавел, его работа (и работа небольшого круга диссидентов, находящихся рядом с ним) заключалась в том, чтобы раздуть эту искру, поддержать огонь и направить его. |