Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Guide - Направить"

Примеры: Guide - Направить
If a joint is properly fashioned, all you need to do is guide it into place. Если стык правильно сделан, всё, что нужно сделать, это просто направить его куда нужно.
I feel I could contain my skills and guide them into a... more modest channel without loss of dignity. Я полагаю что мог бы собрать свои умения и направить их в более скромное русло не теряя достоинства.
The keys remain useless without these tools to guide the way. Ключи не имеют никакого смысла без того куда направить их путь
In order to guide the Committee on Contributions in its deliberations on the scale methodology, India wished to highlight a number of elements. С тем чтобы направить обсуждение методологии построения шкалы в Комитете по взносам в нужное русло, Индия хотела бы особо остановиться на нескольких ее элементах.
Since then there has been no other attempt to review the mandates adopted by Member States to guide the work of the Organization. После этого не предпринималось никаких попыток сделать обзор мандатов, которые государства-члены принимали с целью направить деятельность Организации.
Players could guide the thief into a ladder, door or anything like it to access more areas. Также игроки могут направить Вора к лестнице, двери или другим местам, с которыми можно взаимодействовать.
We wanted to engage them, to have them grapple with ambiguity and guide them to synthesize the key ideas themselves. Мы хотели увлечь их, чтобы они столкнулись с неопределённостью, и направить их синтезировать основные идеи самостоятельно.
We have worked together closely, and I am confident that with your wide experience you will be able to guide our efforts to a successful conclusion. Мы работаем с Вами в тесном сотрудничестве, и я убежден, что, учитывая Ваш большой опыт, Вы сможете направить наши общие усилия на достижение положительного результата.
We are convinced that you will be able to skilfully guide our efforts to attain the common objectives that we have set for the session. Убеждены, что Вы сможете умело направить наши усилия на достижение общих целей, которые мы поставили перед собой в рамках этой сессии.
The Forum may wish to guide preparations for the report by identifying matters that need further analysis and elaboration and by considering some of the questions raised in this note. Форум, возможно, пожелает направить подготовку докладов в нужное русло, определив те вопросы, которые нуждаются в более глубоком анализе и разработке, и рассмотрев некоторые из проблем, затронутых в настоящей записке.
By ensuring that migration takes place in accordance with agreed principles and procedures, they would help to guide the migration process towards meeting economic, social and development objectives. Посредством обеспечения соответствия миграционных процессов согласованным принципам и процедурам они помогли бы направить этот процесс в русло достижения экономических, социальных целей и целей развития.
And it would be nice if the adults could be there every step of the way to help guide them. И было бы не плохо, если бы взрослые могли быть с ними на каждом шагу, чтобы направить их.
Scott is going to try and guide him back from the depths of own his subconscious Скотт собирается попробовать направить его обратно Из глубин его собственного подсознания
However, mainstreaming sustainable development principles into trade negotiations and the policy-making process could help guide national reforms and international capacity-building assistance in developing countries towards trade opening scenarios, providing higher levels of income and job creation effects. Учет принципов устойчивого развития в ходе торговых переговоров и политического процесса может помочь направить национальные реформы и международную помощь по укреплению потенциала развивающихся стран в русло либерализации торговли, обеспечив тем самым рост доходов и создание новых рабочих мест.
"All you need to do is guide it into place." "Всё, что надо сделать, это просто направить его куда нужно".
I pray to you Lord, to help guide those poor in need Прошу тебя, Господи, помоги направить тех, кто просит о помощи.
In order to guide the (necessarily subjective) interpretation of the notion in good faith, the Special Rapporteur had endeavoured to rely on case law and doctrine without hoping to achieve absolute certainty. Для того чтобы направить усилия в сторону добросовестного (непременно субъективного) толкования этого понятия, Специальный докладчик попытался использовать одновременно правовую практику и доктрину, однако, не пришел к абсолютной уверенности.
The Government, with the support of the development partners, has prepared an Education Sector Development Programme to guide, scale up and accelerate developments in the sector. При поддержке партнеров по развитию правительством была подготовлена Программа развития сферы образования, цель которой - направить, расширить масштабы и ускорить темпы преобразований в этой сфере.
The Government was preparing a national strategic development plan for 2006-2010 to guide its efforts towards achievement of the Millennium Development Goals by 2015. Правительство страны работает над национальным стратегическим планом развития на 2006 - 2010 годы, чтобы направить свои усилия на достижение к 2015 году Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Virgil, in the Divine Comedy, leads Dante through Hell (Inferno) and Purgatory (Purgatorio), but cannot guide him into Paradise (Paradiso). Вирджил в «Божественной комедии» ведет Данте через ад (Инферно) и Чистилище (Пургаторио), но не может направить его в Рай (Парадизо).
The question of how to guide an economy to produce sustainable happiness - combining material well-being with human health, environmental conservation, and psychological and cultural resiliency - is one that needs addressing everywhere. Проблема того, как направить экономику, чтобы производить устойчивое счастье - сочетание материального благосостояния со здоровьем, защитой окружающей среды, сохранением психологического здоровья и культурной самобытности - является проблемой, которую надо решать повсюду в мире.
In 2015, the Secretary-General will help guide the world towards even bolder commitments in the fight to end extreme poverty and deprivation in the coming two decades. В 2015 г. Генеральный секретарь поможет направить мир к еще более смелым обязательствам в борьбе для окончания чрезмерной бедности и лишений в течение предстоящих двух десятилетий.
Thanks to his abilities and diplomacy, he helped to preserve the founding roles of this institution, namely the maintenance of peace and of economic and social development, and to guide it towards new areas. Благодаря его способностям и дипломатии ему удалось содействовать сохранению основополагающей роли этой Организации, которая сводится к поддержанию мира и экономического и социального развития, а также направить ее деятельность в новые сферы.
Our gratitude goes also to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his devotion and efforts to guide the Organization along the path towards modernization and reform, which will strengthen us as we reach the new millennium. Мы также признательны Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его приверженность делу и за усилия, призванные направить Организацию по пути модернизации и реформы, которые будут усиливаться по мере приближения нового тысячелетия.
Ms. McDOUGALL said that she felt that a general recommendation on women's issues in the context of the Convention would help guide the work of the Committee and be useful for States parties. Г-жа МАКДУГАЛЛ говорит, что, по ее мнению, общая рекомендация относительно касающихся женщин вопросов в контексте Конвенции могла бы направить работу Комитета и была бы полезной для государств-участников.