Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаниях

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаниях"

Примеры: Guidance - Руководящих указаниях
The guidance also considers some of the specific circumstances in which each method is appropriate, and details of the procedures for each method (which themselves can have a bearing on the choice of procurement method). В руководящих указаниях также рассматриваются некоторые конкретные условия, при которых каждый из методов является уместным, и подробное описание процедур, предусмотренных для каждого метода (которые сами по себе могут повлиять на выбор метода закупок).
The exceptions to international solicitation referred to in article 32 (4), and as explained in the guidance to that article, are designed to accommodate domestic and low-value procurements. Исключения из процедуры международного привлечения, которые упоминаются в пункте 4 статьи 32 и разъясняются в руководящих указаниях к этой статье, предназначены для использования при проведении внутренних закупок и закупок с низкой стоимостью объекта.
While expressing agreement with the principle of mainstreaming emergency operations, a speaker commented on the need for the five organizational priorities to be pursued both in regular and emergency programmes and for this to be elaborated further in the technical guidance notes. Другой оратор, соглашаясь с принципом включения чрезвычайных операций в основной комплекс мероприятий, подчеркнул необходимость реализации пяти организационных приоритетов в рамках как регулярных, так и чрезвычайных программ и с этой целью доработать данный вопрос в технических руководящих указаниях.
The resolution notes that while the IMO Comprehensive Manual on Port Reception Facilities provides guidance and technical advice, there is a need for guidelines on how best to plan the provision and utilization of port waste reception facilities that meet the needs of their users. В резолюции отмечается, что, хотя в Комплексном пособии ИМО по портовым приемным сооружениям содержатся инструкции и технические рекомендации, ощущается потребность в руководящих указаниях о том, как наилучшим образом планировать предоставление и использование портовых сооружений для приема отходов, которые соответствовали бы потребностям пользователей.
While mid-term reviews, after-action reviews and end of assignment reports collect lessons from a particular activity or staff member's experience, policy notes, guidance notes, manuals and standard operating procedures are of a more general nature and compile lessons from multiple experiences. В то время как среднесрочные и итоговые обзоры и заключительные отчеты отражают опыт осуществления той или иной конкретной деятельности или опыт сотрудника, в директивных записках, руководящих указаниях, руководствах и стандартных оперативных процедурах, которые носят более общий характер, обобщается самый разнообразный опыт.
Paragraph (3) is applicable to any type of auction, and addresses the situation in which the winning bid appears to the procuring entity to be abnormally low (for an explanation of this term, see the guidance to article 19 in paragraph... above). З. Пункт З применим к любому виду аукционов и касается тех случаев, когда выигравшая заявка кажется закупающей организации анормально заниженной (разъяснение этого термина см. в руководящих указаниях к статье 19 в пункте... выше).
Even though GEF strategies are articulated by focal area and draw on guidance from each convention that GEF serves, project design and implementation activities could take advantage of synergies and connections across the focal areas, reflecting the multiple sustainable development needs of recipient countries. Хотя стратегии ФГОС определяются для каждой основной сферы деятельности отдельно и основываются на руководящих указаниях органов каждой обслуживаемой им конвенции, в деятельности по разработке и осуществлению проектов можно с выгодой использовать синергизм и взаимосвязи между этими сферами с учетом многочисленных потребностей стран-реципиентов, связанных с устойчивым развитием.
The revised guidance also emphasized that the main part of the task group report should be the analysis that explained the basis for the task group's conclusions. В пересмотренных руководящих указаниях также подчеркивается, что основная часть доклада целевых групп должна быть посвящена анализу аргументации, лежащей в основе выводов целевых групп.
It builds on the decisions and guidance from the Committee and takes into account the recommendations made by the Bureau of the Committee at its meetings in April and December 2006. Он основывается на решениях и руководящих указаниях Комитета и обеспечивает учет рекомендаций Бюро Комитета, сформулированных на его совещаниях в апреле и декабре 2006 года.
These issues concerned national monitoring systems, options for robust, consistent methodologies, and applicability of the considered methodologies, including those in existing good practice guidance of the IPCC. Эти вопросы затрагивали национальные системы мониторинга, варианты надежных и согласованных методологий и применимость рассмотренных методологий, в том числе тех, которые упоминаются в существующих руководящих указаниях по эффективной практике МГЭИК.
The need for guidance on the proper use of methods and tools was identified in the discussions and the three breakout groups as a key area for action, and a small group was set up to elaborate a proposal on how to address it. В ходе общих обсуждений в трех дискуссионных группах в качестве ключевой области для действий была признана потребность в руководящих указаниях в отношении надлежащего использования методов и инструментов, в связи с чем была создана небольшая группа для подготовки предложения о способах удовлетворения этой потребности.
Recalls the guidance issued by the Secretary-General on contacts with persons who are the subject of arrest warrants or summonses issued by the International Criminal Court; напоминает об изданных Генеральным секретарем руководящих указаниях относительно контактов с лицами, в отношении которых Международный уголовный суд выдал ордер на арест или приказ о явке в суд;
The Secretariat identified the need for additional guidance on the sampling, screening and analysis of the persistent organic pollutants content in articles and products in use and in the recycling streams for the pollutants listed in 2009 and 2011. Секретариат установил необходимость в дополнительных руководящих указаниях в отношении отбора проб, обследования и анализа содержания стойких органических загрязнителей в применяемых продуктах и изделиях, а также в утилизируемых потоках отходов для загрязнителей, включенных в перечень в 2009 и 2011 годах.
It was further agreed that Parties would submit to the Secretariat their comments on the issue of further guidance and the Secretariat would make the comments available to the Parties prior to the meeting in order to facilitate the discussion. Было также решено, что Стороны представят секретариату свои замечания по вопросу о дополнительных руководящих указаниях и секретариат предоставит свои замечания Сторонам до совещания в целях содействия проведению обсуждения.
A new need for guidance arises from the report from the GEF, as the interim operating entity of the financial mechanism of the Convention, on the development of an operational strategy in the climate change area and on the initial activities of the GEF in this field. Новая потребность в руководящих указаниях возникает в связи с докладом ГЭФ, в качестве временного функционального органа финансового механизма Конвенции, о разработке оперативной стратегии в области изменения климата и о начальной деятельности ГЭФ в этой области.
If the IPCC good practice guidance provides an uncertainty range for a component, this range for that component is used; а) если в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике приводится диапазон неопределенности для того или иного компонента, то для этого компонента используется данный диапазон;
The Department of Political Affairs should require heads of missions and Department regional division managers to document their review of special political mission budgets, in accordance with the control activities specified in the annual strategic guidance provided by the Under-Secretary-General for Political Affairs. Департаменту по политическим вопросам следует потребовать от руководителей миссий и руководителей региональных отделов Департамента документировать проводимую ими проверку бюджетов специальных политических миссий в соответствии с мероприятиями по контролю, указанными в ежегодных стратегических руководящих указаниях заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам.
All references to the TIRExB in the above principles and the following guidance apply equally to the TIR Secretary and the TIR Secretariat acting on behalf of the TIRExB. Все ссылки на ИСМДП, приведенные в перечисленных выше принципах и нижеследующих руководящих указаниях, распространяются также на Секретаря МДП и секретариат МДП, которые действуют от имени ИСМДП.
The Committee acknowledged that making disaster data comparable over time and across different disasters and regions was challenging and that developing countries needed guidance and assistance in building the capacity to compile sound disaster statistics and establish national disaster databases. Комитет признал, что обеспечение сопоставимости данных о бедствиях с течением времени и по различным бедствиям и регионам является сложной задачей и что развивающиеся страны нуждаются в руководящих указаниях и помощи в создании потенциала для компиляции надежных статистических данных о бедствиях и создания национальных баз данных о бедствиях.
In that regard, the GEF strategic guidance noted that GEF retained "the flexibility to respond to policy evolutions under the Montreal Protocol, for example regarding the destruction of unwanted ODS". В этом отношении в стратегических руководящих указаниях ФГОС указано, что ФГОС сохраняет "гибкость в отношении реагирования на эволюцию политики в рамках Монреальского протокола, например, что касается уничтожения нежелательных ОРВ".
The updated guidelines on the preparation of United Nations Development Assistance Frameworks and the standard operational format for reporting on results place stronger emphasis on monitoring and evaluation, including guidance on the conduct of end-of-cycle Framework evaluations. В обновленных руководящих указаниях в отношении подготовки рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и стандартном оперативном формате представления отчетности о результатах их исполнения уделяется повышенное внимание контролю и оценке, включая методические указания в отношении проведения оценок в конце цикла рамочных программ.
The Working Group thanked the delegations of the Republic of Moldova, Montenegro and Ukraine for the information provided and invited them to inform the relevant authorities in their countries of the comments made and guidance provided. ЗЗ. Рабочая группа выразила признательность делегациям Республики Молдова, Черногории и Украины за представленную информацию и предложила им проинформировать соответствующие органы в их странах о сделанных замечаниях и полученных руководящих указаниях.
(a) Conduct an analysis of past guidance provided in order to identify a set of core guidance to serve as basis for the provision of future guidance in order to reduce redundancies, incoherence, and inconsistencies within the guidance provided to the operating entities; а) проведение анализа принятых ранее руководящих указаний, с тем чтобы выделить ряд ключевых руководящих указаний, которые будут служить основой для выработки будущих руководящих указаний, с тем чтобы сократить многословие, а также случаи непоследовательности и несогласованности в руководящих указаниях, которые даются оперативным органам;
The conservativeness factors are derived from uncertainty values and parameters provided in the IPCC good practice guidance, and in some cases are determined by expert judgement for the purpose of this technical guidance, as indicated below: Коэффициенты консервативности получены на основе величин и параметров неопределенности, приводимых в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, а в некоторых случаях определены на основе мнений экспертов для целей настоящих технических руководящих указаний, как это указано ниже:
This guidance should be based on the reporting guidelines, the IPCC good practice guidance and on the experience gained during the trial period of the technical review process of GHG inventories; Эти указания должны основываться на руководящих принципах для представления докладов, руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике и на опыте, накопленном в ходе экспериментального периода процесса технических рассмотрений кадастров ПГ;