Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаниях

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаниях"

Примеры: Guidance - Руководящих указаниях
The participants recommended that the guidelines should include a request to Parties to use the methods for recalculation provided in the IPCC good practice guidance when demonstrating time-series consistency. Участники рекомендовали включить в руководящие принципы просьбу к сторонам использовать методы перерасчета, предусмотренные в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, когда им необходимо продемонстрировать последовательность временных рядов.
Annex I Parties shall quantitatively estimate the uncertainties in the data used for all source and sink categories using at least the tier 1 method, as provided in the IPCC good practice guidance. Стороны, включенные в приложение I, производят количественную оценку факторов неопределенности применительно к данным, используемым по всем категориям источников и поглотителей, с использованием, как минимум, метода оценки на уровне 1, предусмотренного в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике.
There is demand at the field level for simple, practical guidance on tools and approaches to assessment, monitoring and evaluation in capacity-building. На местах ощущается потребность в простых практических руководящих указаниях относительно средств и подходов к предварительной оценке мероприятий по созданию потенциала, контроля за их проведением, а также оценки их результатов.
Recognizing the need for methodological guidance to project participants and designated operational entities, признавая необходимость в методологических руководящих указаниях для участников проектов и назначенных оперативных органов,
Second, the AWG seeks guidance in its work from a shared vision of the challenge set by the ultimate objective of the Convention. И, во-вторых, СРГ нуждается в руководящих указаниях относительно ее работы с точки зрения общего видения задачи, вытекающей из конечной цели Конвенции.
The recommendation was reflected in the guidance and monitoring by the Office of Human Resources Management in regard to the appointment of consultants by the substantive offices. Эта рекомендация нашла отражение в руководящих указаниях Управления людских ресурсов в области назначения консультантов основными подразделениями и контроля за их выполнением.
The Committee encourages all States seeking assistance or guidance in the matters covered by resolution 1373 (2001) to use this online information tool. Комитет рекомендует всем государствам, нуждающимся в помощи и руководящих указаниях по вопросам, охватываемым резолюцией 1373 (2001), использовать это интерактивное информационное средство.
Parties should make every effort to both apply and report according to the IPCC good practice guidance method for separation between domestic and international emissions. Сторонам следует делать все возможное для применения метода разделения национальных и международных выбросов, предусмотренного в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, и для представления информации в соответствии с этим методом.
Furthermore, the IPCC good practice guidance provides updated default emission factors and default activity data for some sources and gases. Кроме того, в руководящих указаниях МГЭИК об эффективной практике предусматриваются обновленные стандартные факторы выбросов и стандартные данные о деятельности по некоторым источникам и газам.
Annex I Parties should evaluate the need for recalculations relative to the reasons provided by the IPCC good practice guidance, in particular for key sources. Сторонам, включенным в приложение I, следует оценивать необходимость перерасчетов с учетом оснований, приведенных в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, в частности по ключевым источникам.
In these instances, Annex I Parties should use one of the techniques provided by the IPCC good practice guidance to determine the missing values. В таких случаях Сторонам, включенным в приложение I, следует использовать один из методов, предусмотренных в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике в целях определения недостающих данных.
If the methods used to estimate the level of uncertainty depart from the IPCC good practice guidance, these methods should be described. Если использованные методы оценки уровня неопределенности не совпадают с предлагаемыми в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, то следует дать описание этих методов.
Parties mentioned the need of local planners for guidance, ideally from national governments and backed by sound science, that clearly identifies the advantages of action. Стороны упомянули о том, что местные плановые органы нуждаются в руководящих указаниях, которые в идеале должны исходить от общенациональных инстанций и подкрепляться надежными научными данными, которые четко показывали бы преимущества инициируемых мер.
Long-term monitoring programmes need to consider the minimum data required to investigate temporal trends for effectiveness evaluations as described in the guidance on the global monitoring plan. В рамках долгосрочных программ мониторинга необходимо рассматривать тот минимум данных, который требуется для исследования временных тенденций в интересах оценки эффективности, как это описывается в руководящих указаниях по плану глобального мониторинга.
The need for guidance on institutional arrangements; необходимость в руководящих указаниях в отношении институциональных механизмов;
Need for guidance on use of local IPs when moving out of the emergency phase of an operation Потребность в руководящих указаниях относительно использования местных ПИ при выходе из чрезвычайной фазы операции
The procurement regulations or other rules and guidance may provide further details on the issues of failures in electronic presentation of submissions and the allocation of risks. Дополнительная подробная информация по вопросам сбоев в электронном направлении представлений и распределения рисков может содержаться в подзаконных актах о закупках или других нормах и руководящих указаниях.
It calls attention to the detailed guidance available in the Guidelines for the Alternative Care of Children. В нем обращено внимание на подробное руководство, содержащееся в Руководящих указаниях по альтернативному уходу за детьми.
The guidelines also specify principles and guidance for effective stakeholder engagement and practical steps for carrying out effective consultations. В руководящих указаниях также определяются принципы и рекомендации в отношении обеспечения эффективного участия заинтересованных сторон и практических шагов по проведению эффективных консультаций.
Among the major difficulties that explain the non-ratification, countries mentioned the need for technical assistance, implementation guidance and methodologies. В числе основных трудностей, объясняющих нератификацию, страны упомянули о потребности в технической помощи, руководящих указаниях и методологиях по осуществлению.
Translation of the outcomes of the reporting and the CRIC review into practical guidance for use at national level воплощение результатов отчетности и проведенного КРОК обзора в практических руководящих указаниях, предназначенных для использования на национальном уровне
It was further said that additional guidance in relation to translation, including technical tools to assist with translation, could be set out in guidelines. Далее было указано, что дополнительные рекомендации в отношении перевода, включая технические средства содействия в письменном переводе, могли бы быть изложены в руководящих указаниях.
The WHO guidance makes reference to guidance developed under the Basel Convention. В руководящих указаниях ВОЗ имеются ссылки на указания, разработанные в рамках Базельской конвенции.
The revised version will incorporate specific guidance, including a checklist for reviewing each IPCC sector, and relevant elements from the IPCC good practice guidance. Пересмотренная версия будет содержать конкретные руководящие указания, включая контрольную ведомость результатов рассмотрения для каждого сектора МГЭИК и соответствующие элементы, содержащиеся в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике.
If appropriate, it may also wish to consider endorsing certain guidance documents and identifying any gaps in the available guidance. Если это целесообразно, она, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос об утверждении определенных руководящих документов и выявлении каких-либо пробелов в имеющихся руководящих указаниях.