Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаниях

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаниях"

Примеры: Guidance - Руководящих указаниях
Nevertheless, there is a need for guidance to ensure comparability of estimates when remote sensing is used. В то же время существует необходимость в руководящих указаниях для обеспечения сопоставимости оценок при использовании дистанционного зондирования.
The sector guidance will also establish benchmarks for incorporation of gender equality in programmes. В этих руководящих указаниях по секторам будут установлены также критерии учета вопросов гендерного равенства в программах.
Institutions and frameworks to implement those requirements are contained in guidance on integrated mission planning provided by the Secretary-General. Информация об институтах и структурах, необходимых для выполнения этих требований, содержится в руководящих указаниях Генерального секретаря о комплексном планировании миссий.
One representative added that, while she supported the conclusions, there was a need for further guidance on the matter. Одна представительница добавила, что в то время как она поддерживает заключения, существует необходимость в дополнительных руководящих указаниях по этому вопросу.
This appendix lists inventory review resources relevant for the calculation of adjustments using the adjustment methods and approaches described in the technical guidance. В настоящем добавлении приводится перечень ресурсов для рассмотрения кадастров, имеющих отношение к расчету коррективов при использовании методов и подходов корректировки, описываемых в технических руководящих указаниях.
Some delegations suggested that the Commission might provide the Meeting with a list of legal issues on which it required guidance. Ряд делегаций высказали соображение о том, что Комиссия могла бы представлять Совещанию перечень юридических вопросов, по которым она нуждается в руководящих указаниях.
Need for guidance to assist with downsizing and liquidating field operations Потребность в руководящих указаниях для содействия в сокращении масштабов и ликвидации операций на местах
Further discussion of the required information is found in the guidance to article 52 (see paragraphs... above). Дополнительные вопросы, связанные с требуемой информацией, рассматриваются в руководящих указаниях к статье 52 (см. пункты... выше).
DPKO and DFS are currently in the process of undertaking a comprehensive analysis of gaps in the guidance required for peacekeeping operations and Headquarters personnel. В настоящее время ДОПМ и ДПП проводят комплексный анализ пробелов в руководящих указаниях, необходимых персоналу операций по поддержанию мира и Центральных учреждений.
The Director, North America Office, UNOPS, referring to earlier guidance, affirmed that UNOPS was well positioned to respond. Директор Североамериканского отделения ЮНОПС, говоря о прежних руководящих указаниях, подтвердил, что ЮНОПС занимает выгодное положение для надлежащего реагирования.
(b) The need for guidance also towards improved legislation; Ь) потребность в руководящих указаниях, направленных также и на совершенствование законодательства;
Parties discussed the need for guidance on the creation of a REDD-plus window under the GCF. Стороны обсудили потребность в руководящих указаниях для создания окна для СВОД-плюс в структуре ЗКФ.
(b) The need for further guidance to ensure transparency, consistency, comprehensiveness and effectiveness in the presentation of the summary of information. Ь) необходимость в дальнейших руководящих указаниях для обеспечения транспарентности, согласованности, полноты и эффективности при представлении резюме информации.
Health authorities may also lack the capacity to contribute effectively and they may need - at least initially - proper support or guidance. У здравоохранительных органов может также отсутствовать потенциал для внесения эффективного вклада, и они могут нуждаться - по крайней мере на начальном этапе - в соответствующей поддержке или руководящих указаниях.
Countries have been exchanging information on guidance and research on exposure to manufactured nanomaterials in occupational settings and a number of documents have been published. Между странами происходит обмен информацией о руководящих указаниях и исследованиях в области воздействия производимых наноматериалов на рабочих местах, был опубликован ряд документов.
Such guidance should emphasize that companies have identical responsibilities to respect children's rights in such settings as they do elsewhere. В таких руководящих указаниях должно подчеркиваться, что компании несут ту же ответственность за соблюдение прав детей в таких условиях, что и при осуществлении деятельности в любом другом месте.
The demand for implementation guidance and hence the volume of work for the IFRIC are expected to increase "dramatically" after 2005. Ожидается, что потребности в руководящих указаниях, связанных с процессом осуществления, и соответственно объем работы КТМСФО "резко" возрастут после 2005 года.
Encourage the development of simplified and standardized tools for integrating science into policy and decision-making relating to chemicals, particularly guidance on risk assessment and risk management methodologies. Поощрение к разработке упрощенных и стандартизованных наборов средств, позволяющих учитывать научные соображения в процессе выработки политики и принятия решений по химическим веществам; речь, в частности, идет о руководящих указаниях по методологиям оценки и регулирования рисков.
Every school is expected to have an equal opportunities policy, and the curriculum guidance available provides a number of opportunities to address the issue of anti-racism. Предполагается, что каждая школа имеет свою политику в области осуществления равных возможностей, а в существующих руководящих указаниях по учебной программе намечен ряд путей решения вопроса борьбы с расизмом.
Upon completion of these separate working sessions, the Group Coordinators reported back to the plenary session with the views and guidance of the Group members. После завершения этих отдельных рабочих сессий координаторы групп сообщили на пленарном заседании о мнениях и руководящих указаниях от своих групп.
The Committee on Contributions certainly needed guidance from the Fifth Committee with respect to its further consideration of the problem at its next session. Комитет по взносам, конечно, нуждается в руководящих указаниях со стороны Пятого комитета в том, что касается дальнейшего рассмотрения этой проблемы на его следующей сессии.
No other criteria for identifying key sources as described in the IPCC good practice guidance, such as trend assessment, were considered for the 2000 GHG inventory submissions. При рассмотрении представленных материалов по кадастрам ПГ за 2000 год не использовались какие-либо другие критерии определения основных источников, например, такие, как оценка тенденций, описание которых приводится в Руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике.
The Office of Human Resources Management has yet to address these issues and incorporate them into clear policies and concrete operational guidance. Управлению людских ресурсов еще предстоит рассмотреть эти вопросы и отразить результаты этого рассмотрения в четко разработанных стратегиях и конкретных оперативных руководящих указаниях.
This basic adjustment method refers to default IPCC tier 1 methods as described in the IPCC Guidelines and as elaborated by the IPCC good practice guidance. Данный базовый метод корректировки означает стандартные методы МГЭИК уровня 1, как они описаны в Руководящих принципах МГЭИК и доработаны в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике.
When adjusting emissions from agricultural soils, preference should be given to tier 1.a methods as provided in the IPCC good practice guidance. При корректировке выбросов из сельскохозяйственных земель следует отдавать предпочтение уровню 1.а методов, предусмотренных в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике.