Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящими указаниями

Примеры в контексте "Guidance - Руководящими указаниями"

Примеры: Guidance - Руководящими указаниями
Invites developing country Parties to make use of the strategic priorities on adaptation and capacity-building funded by the Global Environment Facility, in response to existing guidance from the Conference of the Parties, and of the funding recently pledged to the Special Climate Change Fund; призывает Стороны, являющиеся развивающимися странами, использовать стратегические приоритеты в области адаптации и укрепления потенциала, финансируемые Глобальным экологическим фондом, в соответствии с действующими руководящими указаниями Конференции Сторон, а также финансирование за счет недавно объявленных взносов в Специальный фонд для борьбы с изменением климата;
The Board attention can then focus on those issues that are linked to guidance or interpretation related to standard setting (methodologies and accreditation) and operational issues related to registration or issuance; Тогда Совет сможет сосредоточить свое внимание на тех вопросах, которые связаны с руководящими указаниями или толкованием в связи с установлением стандартов (методологии и аккредитация), и на оперативных вопросах, касающихся регистрации или ввода в обращение;
To replace "source category" with "category", to be consistent with the IPCC good practice guidance for LULUCF; с) термин "категория источников" был заменен термином "категория" в соответствии с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике для ЗИЗЛХ;
(a) A team of two consultants that will assist the secretariat in working on possible revisions of the outcome areas and operational objectives, including the performance indicators and targets, following guidance received from Parties. а) Группа в составе двух консультантов, которая будет помогать секретариату в разработке возможных вариантов пересмотра конечных результатов и оперативных целей, включая показатели результативности и целевые показатели, в соответствии с руководящими указаниями, полученными от Сторон
Apply source category specific QC procedures (tier 2) for key source categories and for those individual source categories in which significant methodological and/or data revisions have occurred, in accordance with the IPCC good practice guidance; а) применять специфические для каждой категории источников процедуры ОК (уровень 2) к ключевым категориям источников и к тем индивидуальным категориям источников, в отношении которых имели место значительные методологические изменения и/или изменения данных, в соответствии с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике;
Examine application of the requirements of the reporting guidelines and the IPCC Guidelines, as elaborated by the IPCC good practice guidance, and identify any departure from these requirements; а) рассматривать выполнение требований, содержащихся в руководящих принципах для представления докладов и Руководящих принципах МГЭИК, дополненных руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике, и выявлять любые отклонения от этих требований;
(e) The timely deployment, in relevant situations, of peacekeeping missions or additional temporary capacity with robust protection mandates, appropriate guidance for their implementation and the requisite human and logistical and tactical capacity to ensure the protection of civilians on the ground. ё) своевременное развертывание в соответствующих ситуациях миротворческих миссий или дополнительного временного персонала с активным мандатом в области защиты, надлежащими руководящими указаниями в плане их реализации и необходимым людским, материально-техническим и тактическим потенциалом для обеспечения защиты гражданских лиц на местах.
(b) That a forum shall be established to consider actions to avoid and/or minimize the negative consequences of response measures taken by developed country Parties on all developing country Parties, in accordance with guidance to be agreed by the Conference of the Parties, Ь) что учреждается форум для рассмотрения действий по недопущению и/или сведению к минимуму негативных последствий мер реагирования, принимаемых Сторонами, являющимися развитыми странами, для всех Сторон, являющихся развивающимися странами, в соответствии с руководящими указаниями, которые будут приняты Конференцией Сторон,
Decides that the trustee shall be accountable to the Adaptation Fund Board for the performance of its fiduciary responsibilities and in particular for the monetization of certified emission reductions in accordance with guidance provided by the Adaptation Fund Board; постановляет, что доверительный управляющий отчитывается перед Советом Адаптационного фонда за исполнение своих фидуциарных обязанностей и, в частности, за монетизацию сертифицированных сокращений выбросов в соответствии с руководящими указаниями Совета Адаптационного фонда;
Notes for Guidance to all Member States for 5 missions. Записки с руководящими указаниями относительно пяти миссий для всех государств-членов.
Guidance and specialized pre-deployment training standards for formed police units are expected to be finalized by early 2010. Ожидается, что работа над руководящими указаниями и учебными нормативами для специализированной подготовки сформированных полицейских подразделений перед развертыванием будет завершена в начале 2010 года.
Guidance on priority areas, selection criteria and appraisal of the programme would be reported under the relevant CST agenda item. Доклад с руководящими указаниями в отношении приоритетных областей, критериями отбора и оценкой программы представлялся бы при рассмотрении соответствующего пункта повестки дня КНТ.
As per the "Guidance on the WHO review of psychoactive substances for international control", higher regard was made to the substantial public health risk as opposed to the lack of therapeutic usefulness [p. 18, para. 56, penultimate sentence]. При этом в соответствии с "Руководящими указаниями по применению подготовленного ВОЗ Обзора психоактивных веществ, подлежащих международному контролю" большее значение придавалось существенному риску для здоровья населения, нежели отсутствию терапевтической ценности [стр. 18, пункт 56, предпоследняя фраза].
Guidance is also available in person from the BDP gender unit, sectoral practice areas and regional bureaux, regional gender advisors, gender experts from other United Nations organizations, and national experts. За руководящими указаниями можно также обратиться в личном качестве в группу по гендерной проблематике БПР, бюро секторальной практической деятельности и региональное бюро, региональным советникам по гендерной проблематике, экспертам по гендерным вопросам других организаций системы Организации Объединенных Наций и национальным экспертам.
(c) To advise and guide the Executive Secretary in drawing up proposals for the strategic framework, programme of work and theme topics for sessions of the Commission consistent with the guidance provided by the Commission; с) предоставление консультаций и руководящих указаний Исполнительному секретарю при подготовке им предложений по стратегическим рамкам, программе работы и тематическим вопросам проведения сессий Комиссии в соответствии с разработанными ею руководящими указаниями;
Requests the financial mechanism of the Convention, recognizing the importance of national implementation plans to a Party's ability to implement its obligations under the Convention, to support the regular review and updating of national implementation plans in accordance with the guidance adopted under paragraph 1 above. просит механизм финансирования Конвенции в признание важности национальных планов выполнения для способности Сторон выполнять свои обязательства в рамках Конвенции, оказать поддержку регулярному пересмотру и обновлению национальных планов выполнения в соответствии с руководящими указаниями, принятыми в пункте 1 выше.
In addition, the working group develops documents relating to the social and ethical issues surrounding nanotechnology for developing countries and countries with economies in transition, together with legislative guidance on specific legal framework and policies relating to nanomaterials and nanotechnology.] Кроме того, рабочая группа подготавливает документы по социальным и этическим вопросам, касающимся нанотехнологии для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, наряду с руководящими указаниями по законодательным вопросам, касающимися конкретной правовой базы и политики в отношении наноматериалов и нанотехнологии.]
In accordance with the IPCC Good Practice Guidance and Uncertainty Management in National Greenhouse Gas Inventories, annual reporting of inventory information does not necessarily require annual data collection in all source categories and sectors. 17 В соответствии с Руководящими указаниями по эффективной практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах парниковых газов МГЭИК ежегодное сообщение кадастровой информации не обязательно требует ежегодного сбора данных по всем категориям источников и секторам.
The results show that the best practices and guidance system is becoming an important working tool for peacekeepers, as increasing numbers of staff members are being served by written guidance and lessons-learned materials. Результаты показывают, что система ознакомления с передовым опытом и руководящими указаниями становится важным орудием труда миротворцев: все большее число сотрудников прибегает к помощи письменных материалов, имеющих ориентационный характер и обобщающих извлеченные уроки.
To provide an objective, consistent, transparent, thorough and comprehensive technical assessment of GHG inventories for conformity with IPCC guidelines, as elaborated by IPCC good practice guidance, and with inventory reporting requirements under Article 7.1; Ь) обеспечить объективную, последовательную, транспарентную, тщательную и всестороннюю техническую оценку кадастров ПГ на предмет их соответствия руководящим принципам МГЭИК, разработанным в соответствии с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике, и требованиям, касающимся представления докладов о кадастрах в соответствии со статьей 7.1;
At the same time, it recommended that the issue be addressed through guidance by the Conference of the Parties. Она также порекомендовала обратиться за руководящими указаниями к Конференции Сторон для решения этого вопроса.
First, three officers will work on policies and guidance related to the growing civil-military operations area and assist field missions in developing appropriate procedures and civilian-military coordination measures. Во-первых, три офицера будут заниматься политикой и руководящими указаниями в связи с растущей областью гражданско-военных операций и будут содействовать полевым миссиям в разработке соответствующих процедур и мер по координации деятельности между гражданскими и военными.
Inter-bureau cooperation in the guidance and supervision of regional centres enhances performance and cost-effective utilization of GCF resources. Межучрежденческое сотрудничество на уровне бюро в плане обеспечения региональных центров руководящими указаниями и контроля за их деятельностью улучшает применение и эффективное с точки зрения затрат использование средств РГС.
The assessment concluded that all projects followed the Fund's guidance and contributed to the protection and empowerment of grass-roots stakeholders. В результате оценки был сделан вывод о том, что все проекты осуществлялись в соответствии с руководящими указаниями Фонда и способствовали усилению защиты, а также расширению прав и возможностей заинтересованных сторон на низовом уровне.
Regarding the second dimension of integration, consistent with the guidance repeatedly provided by the General Assembly,5 external support of the United Nations system should be translated into country-led development initiatives. Что касается второго аспекта интеграции, то в соответствии с руководящими указаниями, которые неоднократно давались Генеральной Ассамблеей5, внешнюю поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций следует претворить в осуществляемые под руководством самих стран инициативы в области развития.