Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящими указаниями

Примеры в контексте "Guidance - Руководящими указаниями"

Примеры: Guidance - Руководящими указаниями
The Government should provide all donors with clear guidance on opportunities for engagement. Правительству следует обеспечивать всех доноров четкими руководящими указаниями о возможностях их участия.
Invitations were sent to Parties, aiming for appropriate regional and geographical balance, following the guidance of the Chair of the SBSTA. Сторонам направлялись приглашения с целью обеспечения надлежащего регионального и географического баланса в соответствии с руководящими указаниями Председателя ВОКНТА.
In accordance with the established policies and guidance from the Secretariat, the Mission has restructured its air fleet requirements and usage modalities. В соответствии с установленной политикой и руководящими указаниями со стороны Секретариата миссия провела структурную реорганизацию своих потребностей в авиационных средствах и порядка пользования ими.
Box 14 provides an update on progress made in guidance for military and police personnel deployed to United Nations field missions. Вставка 14 содержит обновленную информацию о прогрессе, достигнутом в обеспечении руководящими указаниями военнослужащим и полицейским в составе полевых миссий Организации Объединенных Наций.
Currently, these risks are present in some countries because fundamental issues affecting PPPs are delegated there to regulations or guidance. В настоящее время такие риски сохраняются в некоторых странах, поскольку основополагающие вопросы, затрагивающие ПЧП, регулируются в этих странах подзаконными актами или руководящими указаниями.
It was observed that maintaining consistency between UNCITRAL texts was crucial and that the definitions contained under paragraph 4 would provide useful guidance. Было отмечено, что сохранение последовательности в текстах ЮНСИТРАЛ имеет важнейшее значение и что определения, содержащиеся в пункте 4, послужат полезными руководящими указаниями.
This note contains information on major issues discussed at the workshop related to guidance on GHG inventories. В настоящей записке приводится информация по основным вопросам, обсужденным в ходе рабочего совещания в связи с руководящими указаниями по кадастрам ПГ.
If this adjustment method is used, the IPCC good practice guidance should always be consulted before the IPCC Guidelines. В случае применения данного метода корректировки, прежде чем обращаться к Руководящим принципам МГЭИК, следует ознакомиться с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике.
196 notes and letters providing guidance to DPKO or peacekeeping missions 196 записок и писем с руководящими указаниями в адрес ДОПМ или миссий по поддержанию мира
This guidance is considered a work in progress and the Secretariat encourages designated national authorities to provide comments and suggestions to improve it. Как считается, работа над этими руководящими указаниями еще не завершена, и секретариат призывает назначенные национальные органы направить замечания и предложения по их улучшению.
In line with the guidance received UNMISS has prepared its 2012/13 cost estimates on the basis of planned operational activities and relevant historic cost data. В соответствии полученными руководящими указаниями, МООНЮС подготовила смету своих расходов на 2012/13 год исходя из запланированной оперативной деятельности и соответствующих данных о расходах за прошлые периоды.
It is prepared in line with guidance from the triennial comprehensive policy review and related initiatives of CEB and the United Nations Development Group. Он готовится в соответствии с руководящими указаниями по итогам трехгодичного всестороннего обзора политики и связанными с ними инициативами КСР и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The Conference invites Members States that have the intention to develop or revise their legislations to consult with and seek guidance from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Конференция предлагает государствам-членам, намеревающимся разрабатывать или пересматривать свое законодательство, обращаться за консультациями и руководящими указаниями к Управлению по координации гуманитарных вопросов.
In accordance with the guidance provided by the Group, a panel discussion was organized to facilitate the Group's deliberations on the review of implementation. В соответствии с руководящими указаниями Группы было организовано обсуждение в рамках дискуссионной группы, призванное облегчить рассмотрение Группой вопросов, касающихся обзора хода осуществления.
Such an annex would be a valuable addition, especially if combined with guidance on how to gain access to such resources. Такое приложение явится ценным дополнением, особенно в сочетании с руководящими указаниями по вопросу о том, как получить доступ к таким ресурсам.
Facilitate that TTP or private sector provide the service in compliance with regulations and technical guidance; Облегчение для ДТС или частного сектора оказания услуг в соответствии с нормативными положениями и техническими руководящими указаниями;
Azerbaijan considers the unanimous adoption in 2011 of resolution 65/283 and the subsequent process as an essential effort towards providing the existing and future mediation mechanisms with useful guidance. Азербайджан рассматривает единогласное принятие в 2011 году резолюции 65/283 и последовавший за этим процесс как важнейший шаг в направлении обеспечения нынешних и будущих механизмов посредничества полезными руководящими указаниями.
The Office of Internal Oversight Services provides United Nations entities with reviews of their performance and guidance on their methods of work. Управление служб внутреннего надзора обеспечивает подразделения Организации Объединенных Наций данными обзора их деятельности и руководящими указаниями в отношении методов их работы.
It is also noted that the administrative instruction that provides guidance on drafting such documents has not been revised since 1987. Кроме того, отмечалось, что административная инструкция с руководящими указаниями относительно составления таких документов не пересматривалась с 1987 года.
Concerted efforts are being made to finalize the guidance notes and to disseminate them as early as possible to all United Nations country teams. Прилагаются совместные усилия с целью завершить работу над записками с руководящими указаниями и как можно скорее предоставить их в распоряжение всех страновых групп Организации Объединенных Наций.
The Programme Management Officer will be responsible for ensuring that the Department's activities are developed and implemented in line with the strategic vision and guidance of the Under-Secretary-General. Сотрудник по управлению программами будет отвечать за развитие и выполнение деятельности Департамента в соответствии со стратегическими задачами и руководящими указаниями заместителя Генерального секретаря.
The task of the Expert Group was to provide the Secretariat with clear guidance on required amendments to the draft to enable the preparation of a revised document. Задача Группы экспертов заключалась в обеспечении Секретариата четкими руководящими указаниями в отношении внесения в данный проект необходимых поправок в целях подготовки пересмотренного документа.
Within this forum, the Human Rights Section plays an advisory role, providing training and guidance to the national groups. В рамках этого форума Секция по правам человека играет роль консультативного органа, обеспечивающего национальные группы подготовкой и руководящими указаниями.
Expert review teams shall, under their collective responsibility, calculate, document and recommend adjustments in accordance with the provisions for the review of annual inventories under Article 8 and this technical guidance. Группы экспертов по рассмотрению, действуя под свою коллективную ответственность, рассчитывают, документируют и рекомендуют коррективы в соответствии с положениями для рассмотрения годовых кадастров согласно статье 8 и настоящими техническими руководящими указаниями.
A further eight were revised to broaden their applicability, to make them consistent with existing guidance and tools and/or to simplify them. Еще восемь методологий были пересмотрены для расширения сферы их применимости, приведения их в соответствие с существующими руководящими указаниями и инструментами и/или упрощения.