This includes providing guidance on specific ethics-related policy and practice issues and queries, including conflict of interest, financial disclosure, and protection against retaliation. |
Это направление деятельности предусматривает консультирование по этической стороне конкретных аспектов политики и практической деятельности и подготовку ответов на запросы сотрудников, в частности касающиеся конфликтов интересов, раскрытия финансовой информации и защиты от преследования. |
Actions to be enhanced by the system included, inter alia, ensuring that all personnel, especially in the field, received training and appropriate follow-up, together with tools, guidance and support, for accelerated gender mainstreaming. |
Системе, в том числе, предлагалось принимать более активные меры к тому, чтобы весь персонал, особенно на местах, прошел обучение и соответствующую последующую подготовку для обеспечения скорейшего учета гендерной проблематики в своей работе, включая методологию, консультирование и поддержку по этим вопросам. |
There is an Inter-ministerial Committee responsible for providing guidance and advice to the Commission, as well as a technical committee comprising the following departments: Reintegration and Rehabilitation, Education and Health, Voice of Children and Communication, and Human Resource Development. |
Имеется межминистерский комитет, ответственный за консультирование и информирование Комиссии, а также технический комитет, включающий отделы: реинтеграция и реабилитация; образование и здравоохранение; голоса детей и коммуникация; развитие людских ресурсов. |
As head of the judiciary, the Lord Chief Justice has numerous statutory responsibilities including responsibility for the deployment of the judiciary, their training and guidance, and representing the views of the judiciary to Parliament, the Lord Chancellor and Minsters of the Crown generally. |
Являясь главой судебной системы, Лорд - Главный судья имеет многочисленные уставные обязанности, включая ответственность за назначение судей, их профессиональную подготовку и консультирование, а также за представление мнений судебных органов перед Парламентом, Лордом-Канцлером и министрами Короны в целом. |
(c) Developing and applying standards for the typographic formatting of United Nations documents, and providing guidance to other Departments and Offices of the Secretariat on best practices in electronic publishing; |
с) разработка и применение стандартов типографского оформления документов Организации Объединенных Наций и консультирование других департаментов и управлений Секретариата по передовой практике электронного издания документации; |
In addition, guidance to UNAMSIL and UNMISET, and 4 other complex peacekeeping operations - MINUSTAH, ONUB, UNMIS and UNOCI |
Консультирование МООНСЛ и МООНПВТ, а также 4 других сложных операций по поддержанию мира - МООННГ, ОНЮБ, МОНВС и ОООНКИ |
Technical guidance and assistance to countries in the areas of integrated water resources management, sanitation, urban water and waste management |
Консультирование по техническим вопросам и оказание помощи странам в таких областях, как комплексное управление водными ресурсами, санитария, водоснабжение и канализация в городских районах |
Assistance from headquarters and regional offices covered technical support for sector leadership, including under the cluster approach; planning and guidance; staff deployment and resource mobilization; supplies and logistics; policy development and guidance; and security. |
Помощь со стороны головного и региональных управлений включала техническую поддержку для руководства в секторах, в том числе в рамках тематического подхода; планирование и консультирование; направление персонала и мобилизацию ресурсов; обеспечение поставок и логистику, разработку политики и консультирование; а также обеспечение безопасности. |
Activity: Provide training and career guidance to enhance capacity and motivation, including appropriate training to support UNFPA restructuring |
Виды деятельности: обучение персонала, в том числе по вопросам реструктуризации ЮНФПА, а также консультирование по вопросам продвижения по службе для наращивания потенциала и повышения мотивации |
The main activities of the Employment Exchanges are registration, placement of job seekers, career counseling, vocational guidance and collection of labour market information. |
Основными направлениями деятельности бирж труда являются регистрация и устройство на работу лиц, ищущих работу, консультирование по вопросам развития карьеры, профессиональная ориентация и сбор информации о рынке труда. |
Development of updated operational finance policies, procedures and practices for 36 field operations, including guidance and liaison on operational issues related to the implementation of IPSAS |
Разработка обновленной финансовой политики, процедур и практики применительно к 36 полевым операциям, включая руководство и консультирование по оперативным вопросам, касающимся осуществления МСУГС |
Moreover, the Organization will be in a position to provide continuous training, business guidance, practical tips and information to local vendors wishing to register as potential suppliers, thereby increasing their delivery capacities to new markets as they arise. |
Кроме того, Организация сможет обеспечить для местных поставщиков, которые хотели бы зарегистрироваться в качестве потенциальных продавцов, непрерывное обучение, коммерческое консультирование и предоставление практических советов и информации и расширить тем самым их возможности выхода на новые рынки по мере их появления. |
As a result of its annual treasury and banking services survey, Treasury made adjustments to its working methods during the biennium, improving the response time to customer queries and identifying where advice and guidance was necessary regarding cash management and banking policies and procedures. |
После проведения ежегодного обследования казначейских и банковских услуг Казначейство ввело в течение рассматриваемого двухгодичного периода поправки в свои рабочие процедуры, сократив сроки выполнения заявок клиентов и определив области, в которых требуются консультирование и руководство относительно управления наличностью и банковских политики и процедур. |
Actions to ensure survival and development span across various domains, including the provision of essential health care, disease prevention and control, nutrition, water supply, sanitation and environmental health, and family guidance and care. |
Меры по обеспечению выживания и развития детей предусматриваются в самых разных областях, включая предоставление основных медицинских услуг, профилактику заболеваний и борьбу с ними, питание, водоснабжение, санитарию и гигиену окружающей среды, консультирование по вопросам семьи и выполнение семейных обязанностей. |
Among other things, this entails identifying and drawing attention to factors that hinder equality and equal treatment, raising awareness and educating the public, providing general information and guidance, advising employers on ethnic diversity in working life, and monitoring the nature and extent of discrimination. |
Среди прочего, это предполагает выявление и освещение факторов, которые препятствуют равенству и равному обращению, повышение информированности и просвещение населения, предоставление общей информации и рекомендаций, консультирование работодателей по вопросам этнического многообразия в производственной деятельности, а также мониторинг характера и масштабов дискриминации. |
In 2014 the Youth Advisory Board acted in a normative capacity by consulting and providing guidance to the activities of the agency, including the World Urban Campaign, the Urban Thinkers Campus and the Youth Assembly at the seventh session of the World Urban Forum. |
В 2014 году Молодежный консультативный совет выступал в своем нормативном качестве, обеспечивая консультирование и предоставляя рекомендации в отношении проводимых этим учреждением мероприятий, включая Всемирную кампанию за урбанизацию, «Лагерь специалистов по городам» и Ассамблею молодежи в рамках седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов. |
Vocational counselling and training of job seekers, as well as interviewing methods and techniques in order to obtain employment are achieved by career guidance counsellors within the information and counselling centres or, on request, within other organized forms of training. |
Профессиональное консультирование и профессиональная подготовка для лиц, ищущих работу, а также собеседования с целью трудоустройства осуществляются в центрах профессиональной ориентации специалистами этих центров или по соответствующей просьбе в рамках организованных форм профессиональной подготовки. |
The group shall provide advice and guidance on existing and innovative approaches to risk management, risk transfer and risk sharing, including insurance, and recommend appropriate financial compensation payments to the Board once identified and verified climate risk factor thresholds have been exceeded]. |
Группа обеспечивает консультирование и руководство по существующим и новаторским подходам к управлению рисками, передаче рисков и распределению рисков, включая страхование, и рекомендует необходимые платежи по финансовой компенсации Совету после выявления и проверки случаев превышения пороговых уровней для коэффициентов климатических рисков]. |
Examples include substantive support for negotiating efforts; good offices; support and guidance to field offices; advice to staff on staff administration; accounting services; and so on. |
В качестве примеров можно привести основное обслуживание деятельности по ведению переговоров; добрые услуги; оказание поддержки отделениям на местах и вынесение им руководящих указаний; консультирование персонала по вопросам взаимоотношений персонала и администрации; услуги по ведению учета и т.д. |
Technical guidance and assistance for capacity-building in trade and environment negotiations skills Added by at the discretion of UNEP |
Консультирование по техническим вопросам и оказание помощи в укреплении потенциала в области ведения переговоров по вопросам, касающимся торговли и окружающей среды |
Women's Unions, Women's Affairs committees provide, in various ways, dissemination, promotion and guidance for women on ensuring the balance between work and family. |
Союзы женщин, комитеты по делам женщин обеспечивают по целому ряду направлений распространение информации, пропаганду и консультирование женщин по вопросам достижения сбалансированности между производственными и семейными обязанностями. |
Other important issues it addresses are raising the level of competence in child welfare services and providing information and guidance to parents with immigrant backgrounds on medical matters and other matters relating to the upbringing of their children. |
К другим важным направлениям, охватываемым этим планом, относится повышение уровня компетентности сотрудников служб, занимающихся вопросами охраны детства и обеспечивающих информирование и консультирование родителей из числа иммигрантов по медицинским и другим вопросам, касающимся воспитания их детей. |
The activities undertaken within this function include technical programme guidance, oversight of country programmes and the global and regional programmes, and programme management of country operations. |
К числу предусмотренных в ее рамках мероприятий относятся консультирование по техническим программам, надзор за исполнением страновых программ, глобальных и региональных программ, а также управление программами в рамках страновых операций. |
The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology has provided guidance to this effect to teaching staff through boards of education, etc., by way of notifications and at annual conferences and training sessions for teaching staff. |
Министерство образования, культуры, спорта, науки и техники проводит консультирование педагогических кадров в этом направлении через школьные советы посредством оповещений и ежегодных конференций и учебных программ для учителей. |
(a) Maintaining and implementing (and providing guidance to member States) international measurement standards, such as the International Standard Classification of Education; |
а) соблюдение и внедрение международных стандартов оценки, таких, как Международная стандартная классификация образования (и консультирование государств-членов); |