The Committee will, in its letter to each State, consider the implementation measures, assistance and guidance and the submission of a further report. |
В письме, которое Комитет направит каждому государству, он затронет следующие вопросы: имплементационные меры, помощь и консультирование и представление следующего доклада. |
Moreover, guidance, awareness-raising and training should be given to ensure a better comprehension by all stakeholders, including persons with disabilities, of the concept of reasonable accommodation and prevention of discrimination. |
Кроме того, необходимо предусмотреть консультирование, информирование и подготовку в целях обеспечения лучшего понимания всеми заинтересованными сторонами, включая инвалидов, концепции разумного приспособления и предотвращения дискриминации. |
Fourth, providing additional guidance and clarification on policy in relation to specific matters would help to demonstrate how competition policy can contribute to resolving the crisis. |
В-четвертых, дополнительное консультирование и разъяснение политики в отношении конкретных вопросов поможет показать, каким образом политика в области конкуренции может внести свой вклад в решение проблем кризиса. |
(a) Strategic leadership, direction and guidance. |
а) стратегическое руководство, управление и консультирование. |
The Executive Director provides the leadership, guidance and direction that enables UNICEF to assume its role as the a global leader for children. |
Директор-исполнитель отвечает за стратегическое руководство, консультирование и управление в целях обеспечения роли ЮНИСЕФ в качестве главной международной организации по защите интересов детей. |
The output has been combined with an existing output: guidance, planning and management of logistics support requirements for field missions |
Это мероприятие было включено в текущую деятельность: консультирование, планирование и регулирование потребностей полевых миссий в материально-технической поддержке |
Function 4: Programme guidance, management and oversight |
Консультирование по программам, управление и надзор |
Provision of guidance on implementation of newly approved food rations scale that incorporates national requirements and establishes nutritional benchmarks |
Консультирование по вопросам введения недавно утвержденных норм продовольственного довольствия, учитывающих национальные требования и признанные диетологические нормы |
From the provisions of the new policy and the additional information provided to it, the Advisory Committee notes that the accountability mechanisms for addressing performance shortcomings focus primarily on training and guidance. |
На основе положений новой политики и представленной ему дополнительной информации Комитет отмечает, что механизмы подотчетности в случае неудовлетворительной работы ориентированы в основном на профессиональную подготовку и консультирование. |
Among the services it provides are counselling and guidance for abused children and their families, registration of children who are at risk and preventive work especially in relation to child abuse. |
Среди оказываемых Службой услуг можно назвать наставление и консультирование детей, подвергшихся насилию, а также их семей, регистрация детей, относящихся к группе риска, и профилактическая работа, особенно в отношении жестокого обращения с детьми. |
Care, guidance and follow-up from beginning to end of pregnancy, including all necessary tests; |
уход за беременной, консультирование и наблюдение за ней в течение всей беременности с проведением необходимых обследований и анализов; |
Technical assistance and guidance to government organizations and institutions to incorporate the environmental dimension into school curriculums especially oriented to the promotion of new patterns of consumption and production |
Оказание технической помощи и консультирование государственных организаций и учреждений в целях обеспечения отражения природоохранной проблематики в школьных программах, особенно поощрения внедрения новых моделей потребления и производства |
In addition, the Section provides advice and guidance to the Tribunals on the preparation and transfer of their archives. |
Секция обеспечивает консультирование и дает руководящие указания трибуналам по вопросам подготовки и передачи их архивов. |
More than 2,000 female victims of violence have been provided support through listening, counselling and guidance. |
Более 2000 пострадавших женщин было оказано содействие через проведение беседы, консультирование и дачу рекомендаций. |
These measures were standardizing the terms of reference for the audits, and providing country offices with guidance in assessing and selecting auditing firms. |
Эти меры предусматривали стандартизацию сферы охвата ревизий и консультирование страновых отделений по вопросам оценки и отбора аудиторских фирм. |
Technical guidance and assistance on land-based activities to the Russian Arctic Programme and the African Process |
Консультирование по техническим вопросам и оказание помощи в вопросах, касающихся осуществлении деятельности на суше, по линии Российской арктической программы и Африканского процесса |
"Counselling and guidance" was the least frequently mentioned function, cited by 19 organizations only. |
Реже всего называлась функция "консультирование и руководство", о которой упомянули только 19 организаций. |
His or her duties include supervision, counselling and guidance of institutions in which the children are placed. |
К числу его обязанностей относятся надзор, консультирование и общее руководство деятельностью учреждений, в которые помещаются дети. |
The managerial role played by the existing instruments, which are designed to provide collective guidance and advice to management, appears cumbersome. |
Руководящая роль, которую играют существующие механизмы, призванные обеспечивать коллективное руководство и консультирование, является ненужным бременем для ЦМТ. |
The state government have to bear 100% expenditure on contingencies, examination, certification and vocational guidance. |
Правительства штатов должны покрывать 100% затрат по статье непредвиденных расходов на проведение экзаменов, выдачу сертификатов и консультирование по вопросам профессионально-технического оборудования. |
Career guidance counselling and instructions on the requirements of the labour market will also be part of the reform. |
Частью этой реформы станет наставничество в планировании своего карьерного роста и консультирование по требованиям рынка труда. |
The Commission is also requested to provide further guidance on the workplan and the timetable of the International Comparison Programme. |
Комиссии предлагается также продолжать методическое консультирование по вопросам плана работы и графика осуществления Программы международных сопоставлений. |
Consultation and guidance on records management for United Nations offices |
консультирование и оказание помощи по вопросам управления отчетностью для подразделений Организации Объединенных Наций |
Career guidance and counselling and the provision of market information would also be useful tools to steer them in the right direction. |
Профессиональная ориентация и консультирование, равно как и предоставление информации о рынке, также могли бы быть полезны с точки зрения ориентации их в нужном направлении. |
In addition, CONARE provides refugees and asylum-seekers with support, guidance and advice with administrative procedures. |
Кроме того, НКДБ осуществляет сопровождение, ориентацию и консультирование беженцев и просителей убежища по вопросам оформления документов. |