(c) Providing staff in the field with advice and guidance regarding the management of security problems; |
с) консультирование и руководство деятельностью сотрудников при решении проблем в плане безопасности; |
There are also Immigration Service personnel at each detention centre responsible for all operational matters, including advice and guidance to individual detainees about their immigration status and progress on their case. |
Кроме того, в каждом центре задержания имеются сотрудники персонала этой службы, ответственные за решение всех оперативных вопросов, включая консультирование и ознакомления отдельных задержанных лиц с положениями об их иммиграционном статусе и состоянии их дела. |
Services provided under the programme include homework guidance, meal service, parent guidance and education, skill learning and other social activities, etc. |
Услуги, предоставляемые в рамках программы, включают помощь в выполнении домашних заданий, организацию питания, консультирование и просвещение родителей, формирование навыков, досуговые мероприятия и т.д. |
It includes activities that support strategic planning and guidance for headquarters and field staff, as well as systematic and regular guidance on substantive areas of engagement and new or emerging areas of work. |
Она включает мероприятия в поддержку стратегического планирования и консультирования персонала штаб-квартир и полевых отделений, а также систематическое и регулярное консультирование по основным областям деятельности и новым или формирующимся областям работы. |
In addition to the new guidance, UNODC will establish an external party engagement unit in August 2014, which will provide advice and guidance to UNODC staff, as well as approval for specified partner arrangements. |
В дополнение к разработке новых руководящих документов УНП ООН в августе 2014 года создаст группу по привлечению внешних сторон, которая будет осуществлять консультирование и ориентацию сотрудников УНП ООН, а также утверждать конкретные соглашения с партнерами. |
Further guidance will be provided on building up national and regional networks for data exchange, involving partner institutions such as trade promotion organizations, chambers of commerce and other business associations. |
Будет продолжено консультирование по вопросам создания национальных и региональных систем для обмена данными, включая такие партнерские организации, как организации по содействию торговле, торговые палаты и другие предпринимательские ассоциации. |
Further guidance will be provided on the use of appropriate codes and standards for data interchange in cooperation with UNCTAD, UNECE/EDIFACT, WTO and IMF (classification of trade services). |
Будет обеспечиваться дальнейшее консультирование по вопросам пользования надлежащими кодами и стандартами для взаимного обмена данными в сотрудничестве с ЮНКТАД, ЕЭК ООН/ЕДИФАКТ, ВТО и МВФ (классификация коммерческих служб). |
In this connection, the Group provided guidance on various issues, including the preparation and follow-up to United Nations summits, including the ECE Ministerial Conference on Sustainable Development. |
В этой связи Группа обеспечила консультирование по различным вопросам, включая подготовку к встречам Организации Объединенных Наций на высшем уровне и последующую деятельность по их итогам, в том числе в связи с проведением Конференции министров стран - членов ЕЭК по вопросам устойчивого развития. |
Main professional activities: Meetings, Workshops, public speaking, trainings, mentoring and guidance, travelling, strategic reviews, reports, policy analysis, advocacy visits, rallies, campaigns, human resource management, programme design, fund raising, partnership development. |
Основная профессиональная деятельность: Совещания, практикумы, публичные выступления, обучение, наставничество и консультирование, поездки, стратегические обзоры, доклады, анализ политики, агитационные посещения, митинги, кампании, управление людскими ресурсами, разработка программ, сбор финансовых средств, развитие партнерских отношений. |
The Police and Ethnic Minorities Organization was established in 1991 and carries out a variety of projects relating to recruitment and selection, training, career guidance and research. |
В 1991 году была создана Организация по вопросам полиции и этнических меньшинств, которая осуществляет разнообразные проекты по таким вопросам, как набор и отбор учащихся, профессиональная подготовка, консультирование по вопросам профессионального роста и продвижения по службе и исследования. |
f) The Administration should provide training and guidance to peacekeeping missions to assist them in the implementation of the process of management by objectives; |
f) администрации следует обеспечить подготовку и консультирование сотрудников миссий по поддержанию мира в целях содействия внедрению в миссиях системы управления на основе постановки задач; |
In addition, three years of work on reporting and reviewing procedures had been completed, and guidance had been provided to the Global Environment Facility (GEF) on the priorities for two new funds. |
Кроме того, завершены три года работы по процедурам представления отчетности и рассмотрения, а Глобальному экологическому фонду (ГЭФ) обеспечивалось консультирование по приоритетам в отношении двух новых фондов. |
The United Nations chief technical adviser on elections provides senior-level guidance to both the Chair and the secretariat of the Independent Electoral Commission on critical decisions. |
От имени Организации Объединенных Наций главный технический советник по вопросам проведения выборов организует консультирование на самом высоком уровне как для Председателя, так и для секретариата НИК по важнейшим вопросам. |
Practical measures included a system of justified class absence for pregnant girls, and the provision of guidance for pregnant girls and young mothers. |
Практические меры включали в себя систему отсутствия в школе по уважительной причине для беременных девочек, а также консультирование беременных девочек и молодых матерей. |
The Fund should finalize its IPSAS implementation plan in a timely manner and continue with its preparations in order to avoid any possible delays, while the Board of Auditors should provide advice and guidance on that matter. |
Фонд должен своевременно доработать план внедрения МСУГС и продолжить свои приготовления, с тем чтобы избежать каких-либо возможных проволочек, в то время как Комиссия ревизоров должна обеспечить руководство и консультирование по этому вопросу. |
There are a number of ongoing initiatives that the Government has developed to address the needs of children such as the counseling efforts of the Child Care Board, the programmes under Parent Education for Development in Barbados and the placement of guidance counselors in all secondary schools. |
Правительство осуществляет ряд текущих инициатив для удовлетворения потребностей детей, включая консультирование по линии Комиссии по уходу за детьми, программы родительского воспитания в интересах развития в Барбадосе и направление специальных консультантов во все средние школы. |
This consists of reception, accompaniment and cultural mediation activities, Italian language workshops, a legal advice service, and vocational training courses, workshops and employment guidance services. |
Он охватывает деятельность по приему, сопровождению и культурному посредничеству, проведение занятий для изучения итальянского языка, периодическое консультирование и организацию курсов профессиональной подготовки, рабочих совещаний и предоставление услуг в области профессиональной ориентации. |
As part of this process, the UNV volunteers provided guidance and hands-on advice on the gathering of evidence, witness briefing, file assembly, case presentations and the handling of appeal cases. |
В рамках этого процесса добровольцы ДООН осуществляли руководство и практическое консультирование по вопросам сбора доказательств, проведения бесед со свидетелями, подбора файлов, представления дел и рассмотрения дел об апелляции. |
In addition, the Strategic Military Cell, which is located at United Nations Headquarters, would provide military guidance and direction to the Force Commander at the strategic level. |
Помимо этого, Военно-стратегическая группа, которая находится в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, будет осуществлять стратегическое военное руководство и консультирование Командующего Силами на стратегическом уровне. |
Provide staff responsible for security at peacekeeping missions with advice and guidance regarding the management of security problems |
Консультирование и инструктирование персонала, отвечающего за безопасность миссий по поддержанию мира, по вопросам, касающимся практических аспектов обеспечения безопасности |
The Office of Human Resources Management continues to provide assistance and support, including through its Help Desk, ongoing advice and guidance, especially in policy interpretation and the use of Galaxy, and refresher training where required. |
Управление людских ресурсов продолжало оказывать помощь и поддержку, в том числе через свою справочную службу, постоянное консультирование и инструктирование, особенно по вопросам толкования политики и использования системы «Гэлакси», а также занималось повышением квалификации сотрудников, когда это требовалось. |
The services include orientation, language classes, family and parent education, counselling and referral, employment guidance, job-related training courses and so forth. |
В число предлагаемых им услуг входят системы ориентации, классы языковой подготовки, обучение семей и родителей, консультирование и справочная служба, служба занятости и трудоустройства, курсы профессиональной подготовки и т.д. |
The functions of the regional divisions with regard to conflict prevention are also clearly spelled out and include advising the Secretary-General in giving overall political direction to post-conflict peacebuilding efforts and to providing guidance to United Nations funds, programmes and agencies. |
Были также четко определены функции региональных отделов в области предупреждения конфликтов, включая консультирование Генерального секретаря по вопросам осуществления общего политического руководства усилиями в области постконфликтного миростроительства и предоставление руководящих указаний фондам, программам и учреждениям Организации Объединенных Наций. |
The Group of Experts requested UNCTAD to continue to provide technical guidance to local institutions wishing to produce similarly standardized country case studies using the ISAR benchmark on good practices in corporate governance disclosure. |
Группа экспертов просила ЮНКТАД и далее предоставлять консультирование по техническим вопросам местным институтам, желающим подготавливать основанные на аналогичных стандартах тематические страновые исследования с использованием критериев МСУО по эффективной практике в области раскрытия информации по вопросам корпоративного управления. |
Such training should, however, be designed to lead to employment and income-generating opportunities, through combination with on-the-job training, job search assistance, career guidance and counselling. |
Такая подготовка, однако, должна быть рассчитана на обеспечение затем возможностей для трудоустройства и получения дохода, для чего необходимо принимать целый комплекс мер, включая производственную практику, оказание помощи в поиске работы, профессиональную ориентацию и консультирование по вопросам трудоустройства. |