Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалу

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалу"

Примеры: Guatemala - Гватемалу
Arzu feigning illness returned to Guatemala, leaving his forces under the command of lieutenant colonel Antonio de Aycinena. Генерал Арсу под предлогом болезни бежал в Гватемалу, оставив войска на подполковника Антонио де Айсинену.
Head further south to Central America - Guatemala in particular - and the failed state paradigm may be far more applicable. Достаточно посмотреть южнее, на Центральную Америку, например на Гватемалу, и парадигма страны-банкрота окажется более применимой к этой стране.
She was 21 years old. I went to Guatemala and she had sold out the National Theater of Guatemala. Ей был двадцать один год. Я ездила в Гватемалу, и она распродала все билеты на [свое выступление] в Национальном Театре.
After my April 1995 visit to Guatemala, and in view of the heightened responsibilities conferred on the United Nations, I appointed Mr. Gilberto Schlittler as my Special Envoy for the Guatemala Peace Process with overall coordinating responsibility. После моего визита в апреле 1995 года в Гватемалу и с учетом повышения ответственности Организации Объединенных Наций я назначил г-на Жильберто Шлиттлера моим Специальным послом по вопросам мирного процесса в Гватемале, в обязанности которого входит общая координация процесса.
Adventures of a trip to Guatemala, in which she narrated her trip to Guatemala during the last months under the dictatorship of Manuel Estrada Cabrera. Приключения во время поездки в Гватемалу», в которой подробно описала последние месяцы правления диктатора Мануэля Эстрады-Кабреры.
In addition, under the GCCP, oral contraceptive pills were provided to the Gambia, Guatemala, Nepal and Nicaragua. Кроме того, в рамках ГПКС производилась поставка противозачаточных таблеток орального применения в Гамбию, Гватемалу, Непал и Никарагуа.
Also at that session, the General Conference elected Costa Rica and Guatemala to replace Argentina and Mexico as members of the Council for the 2010-2013 term. На той же сессии Генеральная конференция избрала Гватемалу и Коста-Рику членами Совета, которые заменят в этом качестве Аргентину и Мексику и будут выполнять эти функции в 2010 - 2013 годах.
He also conducted two missions to Benin and Nicaragua and two follow-up missions to Guatemala and Brazil. Кроме того он совершил две поездки в Бенин и Никарагуа, а также два визита в рамках программы последующих действий в Гватемалу и Бразилию.
The visit to Guatemala was made in response to an invitation extended by the Office of the Human Rights Ombudsman (Division of Disability Rights) and the Ministry of Foreign Affairs. Поездка в Гватемалу была осуществлена по приглашению Канцелярии Омбудсмена по правам человека (Отдела по правам инвалидов) и министерства иностранных дел.
This is the first time that such classes are offered on the internet and it allows K'iche' learners around the world to take lessons from home without travelling to Guatemala. Впервые такие занятия предлагаются по интернету и позволяют изучающим Киче по всему миру брать уроки дома, и при этом нет необходимости приезжать в Гватемалу.
In 2004 and 2005, she traveled to Uganda, Guatemala, and Ecuador as the Ambassador of Hope for FINCA International, an organization that promotes micro-lending to help finance women-owned businesses in developing countries. В 2004 и 2005 годах Натали посещала Уганду, Гватемалу и Эквадор в качестве посла организации FINCA International*, которая помогает жителям бедных стран получить микрокредиты, чтобы начать собственный бизнес.
He then became a director in Costa Rica, and during his administration he worked extensively with many noted Central American intellectuals, and was active all over El Salvador, Guatemala, Honduras, the Dominican Republic and Cuba. Затем, уже работая в Коста-Рике, много сотрудничал с известными интеллектуалами в Центральной Америке, посещая Сальвадор, Гватемалу, Гондурас, Доминиканскую Республику и Кубу.
Attache Gunther Schuler (I would like to preserve his name for history), with a smile, granted me a «stamped» passport, having indicated that visa «CA-4» gives me the right to free trips to El Salvador, Nicaragua and Guatemala. Атташе Гюнтер Шулер (хотелось бы сохранить для истории его имя) с улыбкой вручил мне «проштемпелеванный» паспорт, указав при этом, что виза «СА-4» дает мне также право на беспрепятственные поездки в Сальвадор, Никарагуа и Гватемалу.
The draft resolution, which was sponsored by 85 countries, including Guatemala, received 141 votes in favour, none against and just 10 abstentions in the First Committee at the fifty-first session of the General Assembly. На пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи проект резолюции, авторами которого выступили 85 стран, включая Гватемалу, получил в Первом комитете 141 голос в поддержку всего лишь при 10 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против.
Members of the Executive Boards of WFP, UNDP, UNFPA and UNICEF made a joint field visit to Guatemala in March and April 2004 to help them understand how far the United Nations system contributes to achieving the MDGs. В марте-апреле 2004 года члены исполнительных советов МПП, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ совершили совместную поездку в Гватемалу, которая помогла им определить, в какой степени система Организации Объединенных Наций вносит свой вклад в реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Because participation in democracy and decision-making went beyond the right to vote and involved a wide range of human rights, the European Union had deployed election-observation missions in Rwanda, Cambodia, Nigeria, Guatemala and Mozambique. Поскольку участие в демократических процессах и в принятии решений выходит за рамки права голоса и охватывает широкий круг прав человека, Европейский союз направлял свои миссии по наблюдению за выборами в Руанду, Камбоджу, Нигерию, Гватемалу и Мозамбик.
The resolution noted concerns in Guatemalan civil society and in the international community that voids would be created should MINUGUA depart Guatemala before a new Government had taken office and demonstrated its commitment to the peace process. В резолюции была отмечена озабоченность гражданского общества Гватемалы и международного сообщества по поводу того, что создастся вакуум, если МИНУГУА покинет Гватемалу до прихода к власти нового правительства и до того, как оно сможет продемонстрировать свою приверженность мирному процессу.
It was learned that the former director, Mr. Ronalth Ochaeta, had left Guatemala, primarily for health reasons, but also because armed men had visited his house and intimidated his children. Он узнал об этом от бывшего директора этой Службы г-на Рональта Очаэта, который покинул Гватемалу прежде всего из-за состояния здоровья, но также в связи с тем, что к нему домой пришли вооруженные люди и угрожали его детям.
CODISRA's budget has given priority to awareness-raising and promoting a change of mentality, so as to eliminate prejudices and stereotypes that hinder co-existence among the different peoples that inhabit the State of Guatemala in obedience to principles of respect, equity and equality. Бюджетные ресурсы КОДИСРА направляются в первую очередь на повышение интеллектуальной чувствительности и информированности населения и на формирование менталитета, с целью искоренения предрассудков и стереотипов, не допускающих сосуществования различных народов, населяющих Гватемалу, в соответствии с принципами уважения, справедливости и равенства.
The Committee was formed in July 2005, coinciding with a visit to Guatemala by Eduardo Bertoni, the then Rapporteur on Freedom of Expression of the Inter-American Commission on Human Rights. Этот Круглый стол состоялся в июле 2005 года; по времени он совпал с визитом в Гватемалу докладчика по вопросам свободы выражения убеждений Межамериканской комиссии по правам человека г-на Эдуардо Бертони.
The aim is to take a multicultural approach in the various forms of action included in the policy, bearing in mind the social, cultural and linguistic characteristics of the peoples who make up Guatemala, with a view to respecting human rights. Многокультурный подход, предусматривающий, что при реализации мер политики должны приниматься во внимание культурное многообразие, а также социальные, культурные и языковые особенности народов, населяющих Гватемалу, с тем чтобы было обеспечено соблюдение прав человека.
Joint missions had been undertaken with the United Nations International Drug Control Programme, which included advisory, fact-finding and project formulation missions to the Dominican Republic, Egypt, Guatemala and west Africa. В сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по между-народному контролю над наркотиками были направ-лены совместные миссии, в том числе консуль-тативные миссии, миссии по установлению фактов и разработке проектов, в Гватемалу, Доминиканскую Республику, Египет и Западную Азию.
By 1704, the route to Central America was changed again, so the mail would first arrive at Veracruz, and from there, it would be sent inland to Oaxaca, and then successively to Chiapas, Comitn, Huehuetenango, Totonicapán, and Guatemala City. К 1704 году маршрут в Центральную Америку снова был изменён: теперь почта вначале доставлялась в Веракрус, оттуда по суше перевозилась в Оахаку, а затем последовательно в Чиапас, Комитн, Уэуэтенанго, Тотоникапан и Гватемалу.
The Committee urged Guatemala to adopt measures to address the needs of persons with disabilities by formulating adequate implementation measures in this area, and recommended that the State party provide in its next periodic report detailed information on measures taken and the results obtained. Комитет настоятельно призвал Гватемалу рассмотреть вопрос о положении инвалидов и принять надлежащие меры в этой области и рекомендовал государству-участнику представить подробную информацию о принятых мерах и полученных результатах в его следующем периодическом докладе44.
Also included are data from the 2004 Survey on Migration across the Guatemala-Mexico Border, which show the number and type of migrants crossing from Guatemala into Mexico by land and by air. Кроме того, приводятся некоторые результаты изучения миграции на границе между Гватемалой и Мексикой за 2004 год, которые содержат количественную и качественную информацию о мигрантах, пересекающих границу из Мексики в Гватемалу или из Гватемалы в Мексику наземным и воздушным путем.