Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалу

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалу"

Примеры: Guatemala - Гватемалу
This visit resulted in agreement and common initiatives in a number of political, security, social and economic areas and was followed in September by a return visit to Guatemala by the Canadian Minister of Foreign Affairs and the Secretary of State for Latin America. Результатом этого визита стало подписание соглашения и формулирование общих инициатив в ряде областей, связанных с политическими вопросами, безопасностью и социально-экономическими вопросами, затем состоялся ответный визит в Гватемалу министра иностранных дел Канады и государственного секретаря нашей страны по вопросам Латинской Америки.
Mr. van BOVEN, supported by Mr. ABOUL-NASR, said that he shared that view, but thought that the member of the Committee sent to Guatemala must have a very specific mandate and the Committee's full support. Г-н ван БОВЕН, которого поддерживал г-н АБУЛ-НАСР, говорит, что он разделяет эту точку зрения, однако считает, что эксперт, который будет направлен в Гватемалу, должен получить весьма точный мандат и полную поддержку со стороны Комитета.
Ms. SANCHEZ OSUNA, Mr. EISA, Mr. GOONATILAKE, Ms. FUJINO and Mr. PRUIM (Secretariat) provided information on programming missions to Guatemala, Mozambique, Sri Lanka, Rwanda and the United Republic of Tanzania. Г-жа САНЧЕС ОСУНА, г-н ЭЙСА, г-н ГООНАТИ-ЛАКЕ, г-жа ФУДЗИНО и г-н ПРУИМ (Секретариат) представили информацию, касающуюся миссий по составлению программ, посетивших Гватемалу, Мозамбик, Шри-Ланку, Руанду и Объединенную Республику Танзания.
It urged Guatemala to increase its efforts to combat unemployment and recommended, inter alia, that the minimum wage is increased regularly in proportion to the cost of living and that the rules regarding minimum wage are respected in practice. Он настоятельно призвал Гватемалу активизировать свои усилия по борьбе против безработицы и рекомендовал, в частности, регулярно увеличивать минимальную заработную плату в привязке к увеличению стоимости жизни и строго соблюдать на практике правила, касающиеся минимальной заработной платы99.
Mrs. Taracena thanked the Special Rapporteur for his visit to Guatemala in July 2004 and for his acknowledgement of her Government's efforts to implement the peace agreements of 1996 and fulfil its commitments under the agreements. Г-жа Тарасена выражает признательность Специальному докладчику, который в июле 2004 года посетил Гватемалу и признал усилия, предпринимаемые правительством в целях осуществления мирных соглашений 1996 года и реализации принятых в их рамках обязательств.
The focus will be on the need for closer collaboration and networking between non-governmental organizations in the field. Norway has provided support and funding to the Special Representative of the Secretary-General for the follow-up of the Special Representative's visits to Guatemala, Sri Lanka and the Sudan. Основное внимание будет уделено вопросу о необходимости налаживания более тесного сотрудничества и координации между неправительственными организациями, действующими на местах. Норвегия предоставляет поддержку и выделяет финансовые средства на цели деятельности Специального представителя Генерального секретаря для последующих визитов в Гватемалу, Шри-Ланку и Судан.
He indicated that a number of States, including Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Peru and Venezuela, had undertaken efforts in that regard. Он отметил, что ряд государств, включая Аргентину, Боливию, Венесуэлу, Гватемалу, Колумбию, Мексику, Никарагуа, Перу, Чили и Эквадор, предприняли усилия в этом направлении.
Impunity was cited as one of the most prominent concerns by the Special Rapporteur on violence against women, who visited Guatemala in 2004 following accounts that at least 300 women had been killed in the previous year. Безнаказанность была названа в числе одной из наиболее важных проблем Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин, которая посетила Гватемалу в 2004 году после сообщения о том, что годом ранее там были убиты по крайней мере 300 женщин.
Regarding article 11, he agreed with the Country Rapporteur on the need for a systematic examination of interrogation rules and called upon Guatemala to publish information on its interrogation procedures and practice. В связи со статьей 11 он согласен с Докладчиком по стране в отношении необходимости систематического рассмотрения правил, касающихся проведения допроса, и призывает Гватемалу опубликовать информацию о своих процедурах и практике проведения допросов.
He asked Guatemala to consider introducing a file, assuming it did not have one already, for every detainee, indicating at what time they were taken to interrogation, who conducted the interrogation, who was present and when it ended. Он просит Гватемалу рассмотреть вопрос о том, чтобы завести досье на каждого задержанного, если оно на него не заведено, и отмечать время проведения допроса, имя лица, проводящего допрос, имена присутствующих при нем и время окончания допроса.
Organized collective repatriation to Guatemala is drawing to a close with an expected 4,300 refugees returning principally from the State of Chiapas, Mexico, prior to June 1999, by which date UNHCR's direct involvement with the organized repatriation and reintegration process will be phased out. Организованная коллективная репатриация в Гватемалу близится к завершению, поскольку, как ожидается, оставшиеся 4300 беженцев должны вернуться главным образом из штата Чьяпас, Мексика, до июня 1999 года; к этому сроку будет свернуто непосредственное участие УВКБ в процессе организованной репатриации и интеграции.
In order to assess the situation of children affected by armed conflict, and to advocate for their protection, the Special Representative undertook field missions to Northern Ireland, Guatemala, Ethiopia, Eritrea, Angola, the Russian Federation, including the Northern Caucasus, and Afghanistan. Для оценки положения детей, затронутых вооруженным конфликтом, и для обеспечения их защиты Специальный представитель совершил поездки в Северную Ирландию, Гватемалу, Эфиопию, Эритрею, Анголу, Российскую Федерацию, включая Северный Кавказ, и Афганистан.
Regarding immigration, the United States had accepted many recommendations from civil society and countries, including Guatemala, Mexico, Brazil, Ecuador, Viet Nam, Switzerland, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Что касается иммиграции, то Соединенные Штаты согласились со многими рекомендациями гражданского общества и стран, включая Гватемалу, Мексику, Бразилию, Эквадор, Вьетнам, Швейцарию и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
The exploiters or their accomplices wait for the women and bring them back to Guatemala, but in worse conditions and more exposed to danger. Женщины вновь оказываются в руках эксплуататоров или их пособников, которые возвращают их в Гватемалу, где они оказываются в еще худших условиях и подвергаются еще большему риску.
Also, in her report on Guatemala, the Special Representative reported that defenders had told her that there were indications that clandestine groups were involved in attacks against defenders. В своем докладе, подготовленном по итогам поездки в Гватемалу, Специальный представитель также сообщила, что согласно информации, полученной от правозащитников, в нападениях на них участвуют подпольные группы.
The Special Rapporteur intends to undertake a mission to the Russian Federation at the end of 2007 or in the first half of 2008 and to Guatemala in the first half of 2008. Специальный докладчик намерен осуществить в конце 2007 года или в первом квартале 2008 года поездку в Российскую Федерацию, а в первом квартале 2008 года - в Гватемалу.
In spite of this significant progress, the visit to Guatemala also created an opportunity to illustrate that the level of discrimination and racism against indigenous peoples is still very high, and the status of indigenous women and children was cause for much concern. Вместе с тем, несмотря на этот важный прогресс, в ходе своего визита в Гватемалу я мог также убедиться в том, что дискриминация и расизм в отношении коренных народов по-прежнему остаются весьма распространенным явлением, причем особое беспокойство вызывает положение женщин и детей из числа коренных народов.
For example, $2,217 million were received last year by the Dominican Republic; $2,316 million by El Salvador; $2,106 million by Guatemala and $1,425 million by Jamaica. Например, в прошлом году в Доминиканскую Республику поступило 2217 млн. долл. США, в Сальвадор - 2316 млн. долл. США, в Гватемалу - 2106 млн. долл. США и на Ямайку - 1425 долл. США.
For example, during his visit to Guatemala in 2003, he noted that the 1985 Constitution recognized the value of indigenous languages and stipulated that schools in primarily indigenous regions should be bilingual. Например, во время своей поездки в Гватемалу в 2003 году он отметил, что Конституция 1985 года признает ценность языков коренных народов и устанавливает, что школы, расположенные в районах преимущественного проживания коренных народов, должны быть двуязычными.
Following his visit to Guatemala in February 2005, the Special Rapporteur welcomes the commitment of the Government to fight malnutrition and food insecurity and to promulgate a new National Law on Food Security. По итогам своей поездки в Гватемалу в феврале 2005 года Специальный докладчик приветствует приверженность правительства бороться с недоеданием и отсутствием продовольственной безопасности и промульгировать новый закон об обеспечении продовольственной безопасности.
These recommendations are based on the findings of a technical survey team of the Secretariat which has visited Guatemala to assess requirements and to prepare for the possible deployment of United Nations military personnel. S/1995/1045 В основу этих рекомендаций положены выводы группы Секретариата по технической оценке, которая посетила Гватемалу для оценки потребностей и подготовки к возможному развертыванию военного персонала Организации Объединенных Наций.
Through the efforts of the National Commission for the Prevention and Eradication of Domestic Violence and Violence against Women, the United Nations Special Rapporteur on Violence against Women had visited Guatemala in 2004. Благодаря усилиям Национального координационного центра по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении женщин посетила Гватемалу в 2004 году.
In 2004, he undertook two country visits: a visit to Côte d'Ivoire, from 9 to 21 February 2004, and a regional visit to Central America, which took in Guatemala, Honduras and Nicaragua, from 26 June to 13 July 2004. В 2004 году он осуществил два визита: в Кот-д'Ивуар 9-21 февраля 2004 года и в страны Центральной Америки, а именно в Гватемалу, Гондурас и Никарагуа, 26 июня - 13 июля 2004 года.
In 2002, the Special Rapporteur intends to visit the following countries: Egypt, Sri Lanka, Guatemala, Peru, Colombia (dates to be mutually agreed) and Indonesia (dates to be mutually agreed). В 2002 году Специальный докладчик намерен посетить следующие страны: Египет, Шри-Ланку, Гватемалу, Перу, Колумбию (сроки будут взаимно согласованы) и Индонезию (сроки будут взаимно согласованы).
But according to the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the independence of judges and lawyers, who had visited Guatemala earlier in the year, threats to judges, lawyers and prosecutors had increased over the previous two years. Однако согласно Специальному докладчику Комиссии по правам человека по вопросу о независимости судей и адвокатов, который посетил Гватемалу в начале года, за предыдущие два года отмечался рост угроз в адрес судей, адвокатов и прокуроров.