Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Причины

Примеры в контексте "Grounds - Причины"

Примеры: Grounds - Причины
The grounds for our concern have been amply detailed in recent briefings to the members of the Council. Причины нашей обеспокоенности были подробно изложены на недавних брифингах членам Совета.
The respondent tried to resist the recognition and a declaration of enforceability of the award in the German Court relying on various grounds. Ответчик попытался воспрепятствовать признанию и объявлению об исполнении решения в германском суде, ссылаясь на различные причины.
He shared the grounds for concern expressed by the other members of the Committee. Он разделяет причины озабоченности других членов Комитета.
I see two potential grounds for concern. Я вижу две потенциальные причины для беспокойства.
The notice of termination shall state the specific grounds of termination. В уведомлении об увольнении должны быть указаны конкретные причины увольнения.
The National Federation of Anti-Discrimination Bureaux and Hotlines reports that the grounds for discrimination are diversifying. По сообщению Национальной федерации антидискриминацинных бюро и телефонных линий помощи, причины, лежащие в основе актов дискриминации, видоизменяются.
The above-mentioned decision sets out grounds for refusal of the visa in article 3. В статье З вышеупомянутого Постановления перечисляются причины, по которым в выдаче визы может быть отказано.
Actual costs may be different from projected costs, but grounds for any variation should be provided in the report. Фактические расходы могут отличаться от прогнозируемых, однако в отчете следует указывать причины любого расхождения.
States should clearly define in their law the specific grounds on which a request for environmental information can be refused. Государства четко определяют в своем праве конкретные причины, на основании которых может быть отказано в просьбе выдать экологическую информацию.
(b) The grounds on which it was authorized must still apply. Ь) должны сохраняться причины, по которым был выдан упомянутый ордер.
In States where abortion is criminalized, particular grounds for seeking an abortion may be exempt from criminalization. В государствах, где аборт запрещен законом, отдельные причины для прерывания беременности могут быть основанием для освобождения от уголовной ответственности.
Clarifies the grounds on which requests for surrender may be declined. уточняет причины, по которым просьбы о предоставлении в распоряжение могут быть отклонены.
The grounds for refusal of extradition had been spelled out by the legislature and the Code of Criminal Procedure. Причины для отказа в выдаче изложены в специализированной литературе и Уголовно-процессуальном кодексе.
Please describe the policies and rules applicable to solitary confinement and the main grounds for using it. Просьба указать, какими правилами и нормами регулируется применение такой меры, как изоляция, и каковы основные причины для ее применения.
In the case of foreign refugees, international and national law regulate the grounds on which a refugee may be expelled. В случае иностранцев, получивших убежище, как международное право, так и внутригосударственное право регламентируют причины, по которым может быть предписана высылка беженца.
Well, he certainly has grounds for wanting to see the man incinerated. Ну, у парня определенно есть причины спалить его дотла.
Considering humanitarian grounds and requests from the international community, учитывая гуманитарные причины и просьбы международного сообщества,
There are grounds for satisfaction here, because we can see the determination to continue moving forward on the part of all the States represented here. И тут у нас есть причины для удовлетворения, ибо у всех представленных здесь государств мы наблюдаем решимость и впредь двигаться вперед.
Article 36 of the Labour Code lists the grounds which cannot be invoked to justify disciplinary sanctions or dismissal and includes among them all forms of discrimination. В статье 36 Трудового кодекса перечислены причины, которые не могут служить основанием для дисциплинарных санкций или увольнения, при этом к числу таких причин относятся все формы дискриминации.
As explained in the previous report, the Law establishes the grounds, procedure and exceptions that apply in the absence of a bilateral or multilateral treaty. Как уже указывалось в предыдущем докладе, закон о выдаче устанавливает причины, порядок и исключения и применяется в отсутствие действующих двусторонних или многосторонних договоров.
3.1 The author is challenging the Act on automated voting on the following grounds: 3.1 Автор оспаривает закон об автоматизированной системе голосования, выдвигая следующие причины:
Traditional international law recognizes only two grounds for the use of force: self-defence under Article 51 of the Charter and authorization by the Security Council. Традиционно международное право признает лишь две причины для применения силы: самооборону согласно статье 51 Устава и санкции Совета Безопасности.
Regarding the claim under article 7, I agree with the Committee that there has been a violation of the Covenant, but on different grounds. Что касается утверждения о нарушении статьи 7, то я согласен с мнением Комитета о том, что имело место нарушение Пакта, но в основе его лежат другие причины.
The authorities have justified this decision on economic and security grounds, voicing particular concern about potential destabilization in Montenegro as a result of the situation in Kosovo. В обоснование этого решения власти ссылаются на экономические причины и проблемы безопасности, выражая особое беспокойство потенциальной дестабилизацией Черногории в результате положения в Косово.
The system of cooperation with the Court could not be built on national extradition and assistance provisions, and traditional grounds for refusal could not be accepted. Система сотрудничества с судом не может строиться на национальных положениях об экстрадиции и оказание помощи и традиционные причины для отказа не могут приниматься.