NHTSA examined the value of modifying each of the existing tests in its tyre standards applicable to tyres for light vehicles, i.e., those vehicles with a gross vehicle weight rating of 10,000 pounds (4,536 kg) or less, except motorcycles and low speed vehicles. |
НАБДД рассмотрела целесообразность изменения условий каждого из предусмотренных испытаний по аспектам стандартов шины, применимых к транспортным средствам малой грузоподъемности, т.е. к тем транспортным средствам, общий вес которых не превышает 10000 фунтов (4536 кг), кроме мотоциклов и тихоходных транспортных средств. |
Although the gross primary enrolment rate was estimated at 72% in 2001, enrolment at all levels has grown steadily over the years. |
Хотя на уровне начального образования общий охват оценивался в 2001 году в 72 процента, число учащихся на всех уровнях образования за последние годы неуклонно увеличивалось. |
The Committee notes that this gross figure is inclusive of a number of purchases of services, such as legal, insurance, travel and medical services contracts, which were incorporated into the statistics for the first time. |
Комитет также отмечает, что этот общий показатель включает в себя данные о приобретении целого ряда услуг в таких областях, как контракты на юридические, страховые, путевые и медицинские услуги, которые были включены в статистические данные впервые. |
The gross enrolment rate for secondary education rose remarkably, from 22 per cent in 1990 to 55.6 per cent in 2009, although coverage needs to be expanded further. |
Общий показатель охвата средним образованием значительно вырос - с 22% в 1990 году до 55,6% в 2009 году, тем не менее этот показатель требует дальнейшего повышения. |
When considering the whole output of the education sector as human capital investment, the value of such investment is also high compared to the gross fixed capital formation traditionally considered in the SNA. |
Если рассматривать общий итоговый результат сектора образования как инвестиции в человеческий капитал, то величина таких инвестиций является также высокой в сравнении с валовым накоплением основного капитала, который традиционно рассматривается в СНС. |
In 1980, the total earnings for labour, including so-called mixed income which captures income from self-employment and own-account work, amounted to about 62 per cent of world gross output; but by 2011, the figure had declined to 54 per cent. |
В 1980 году общий объем трудовых доходов, включая так называемый смешанный доход, в который входит доход от индивидуальной трудовой деятельности и самостоятельной занятости, составлял около 62 процентов валового объема мирового производства; однако к 2011 году этот показатель снизился до 54 процентов. |
In 2007, the gross pre-school enrolment rate, which remains very low for this type of education, was 4.47 per cent at the national level - 4.44 per cent for boys and 4.5 per cent for girls (table 3). |
В 2007 году общий показатель охвата дошкольным обучением, который остается очень низким для этого уровня образования, составил в масштабах страны 4,47%: 4,44% для мальчиков и 4,50% для девочек (таблица 3). |
As a result of the action taken by the Security Council for the expanded operation of UNPOS, the total estimated requirements for the period from 1 June through 31 December 2005 amount to $5,017,400 net ($5,394,600 gross). |
З. В результате принятого Советом Безопасности решения о расширении деятельности ПОООНС общий сметный объем потребностей в средствах на период с 1 июня по 31 декабря 2005 года составляет 5017400 долл. США нетто (5394600 долл. США брутто). |
Taking into consideration the combined requirements of the expansion of UNPOS and the requirements for the Special Court for Sierra Leone, the total additional appropriation requested in the present report amounts to $37,171,700 net ($37,548,900 gross). |
С учетом совокупных потребностей, связанных с расширением деятельности ПОООНС и работой Специального суда по Сьерра-Леоне, общий объем дополнительных ассигнований, испрашиваемых в настоящем докладе, составляет 37171700 долл. США нетто (37548900 долл. США брутто). |
The increase will benefit those who need it most by increasing their gross yearly income by about $624 with the first increase, and an additional $728 with the second. |
Повышение минимального заработка пойдет на пользу тем лицам, которые наиболее всего в этом нуждаются: в результате первого повышения их годовой общий доход возрос приблизительно на 624 долл. и еще на 728 долл. в результате второго повышения минимального заработка. |
At the end of 1993, the total debt of developing countries had been equivalent to nearly 185 per cent of their export earnings and 43 per cent of their gross national product. |
По состоянию на конец 1993 года общий объем задолженности развивающихся стран оказался равен почти 185 процентам их экспортных поступлений и 43 процентам их валового национального продукта. |
The Secretary-General was requesting a 1.5 per cent increase in total gross resources for the coming 12-month period, reflecting largely the conversion of locally employed civilian staff to United Nations local staff. |
Генеральный секретарь просит увеличить на 1,5 процента общий валовой объем ресурсов на предстоящий 12-месячный период, что в значительной степени отражает преобразование должностей нанятых на месте гражданских сотрудников в категорию должностей местных сотрудников Организации Объединенных Наций. |
With regard to Africa, the report states that it is the only region in which the total external debt is greater than the gross national product and that low economic growth and insufficient public resources are such that they have had negative implications for children. |
Относительно Африки в докладе сообщается, что это единственный регион, в котором общий внешний долг превышает валовой национальный продукт, и что экономический рост столь низок и государственные ресурсы столь недостаточны, что это отрицательно сказывается на детях. |
Including budgeted voluntary contributions totalling $1,714,200, the total budget for the maintenance of MIPONUH amounted to $19,418,885 gross ($18,673,285 net) for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. |
С учетом предусмотренных в бюджете добровольных взносов на общую сумму 1714200 долл. США, общий бюджет на содержание ГПМООНГ на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года составлял 19418885 долл. США брутто (18673285 долл. США нетто). |
As indicated in paragraph 6 of the report, total resources made available to the Military Observer Group for the period from 15 February to 31 May 1997 amounted to $4 million gross ($3,956,300 net). |
Как указано в пункте 6 доклада, общий объем ресурсов, предоставленных Группе военных наблюдателей на период с 15 февраля по 31 мая 1997 года, составил 4 млн. долл. США брутто (3956300 долл. США нетто). |
As in the case of other jointly financed activities, while the gross budget will continue to be presented for the approval of the General Assembly, an appropriation is being requested only for the United Nations share of these activities. |
Как и в случае с другой совместно финансируемой деятельностью, хотя общий бюджет по-прежнему будет представляться на утверждение Генеральной Ассамблеи, ассигнования испрашиваются только на финансирование доли Организации Объединенных Наций в расходах на эту деятельность. |
The gross percentage for the first stage of basic state education in 1997-98 was 83.2 per cent compared with 70.5 per cent in 1993-94; an increase of 12.7 per cent. |
В 1997/98 году общий уровень охвата базовым образованием первой ступени составил 83,2% против 70,5% в 1993/94 году, т.е. вырос на 12,7%. |
The gross enrolment rate, already very low at the outset, also fell from 2.8% in 1990 to 0.4% in 1998. |
Общий коэффициент охвата школьным обучением, который с самого начала был очень низок, продолжал уменьшаться - с 2,8 процента в 1990 году до 0,4 процента в 1998 году. |
As to the sales of United Nations publications, an excess of income over expenditure of US$ 1.39 million was generated for the 1998-1999 biennium and gross sales increased to US$ 18.7 million. |
Что касается продаж публикаций Организации Объединенных Наций, то за двухгодичный период 1998 - 1999 годов превышение доходов над расходами составило 1,39 млн. долл. США, в то время как общий объем продаж возрос до 18,7 млн. долл. США. |
Turning to social issues, the gross educational enrolment rate remains low, at 32.23 per cent, a figure that is even lower for girls: 25.36 per cent. |
Что касается социальных аспектов, то общий уровень зачисления в учебные заведения остается низким - на отметке 32,23 процента, показателе, который для девочек даже еще ниже - 25,36 процента. |
The gross enrolment ratios at junior and senior secondary levels have increased from 77.1 per cent and 46.7 per cent in 2004 to 80.4 per cent and 51.5 per cent in 2005. |
Общий коэффициент охвата начальным и средним образованием вырос с 77,1 процента и 46,7 процента в 2004 году до 80,4 процента и 51,5 процента в 2005 году. |
Growth, in gross terms, had been 4.75 per cent, which represented sectoral growth, particularly in the services sector, but not significant economic and social development. |
В стране отмечался общий рост в 4,75 процента, что отражает рост в отдельных секторах экономики, особенно в секторе услуг, без существенного повышения уровня экономического и социального развития. |
The gross debt of the public administration system (SPA) was 66.3 per cent of GDP in 1995 and is expected to fall to 63 per cent this year. |
Общий долг государственной административной системы (ГАС) составил 66,3% ВВП в 1995 году и, по оценкам, должен снизиться до 63% в этом году. |
The median gross monthly income for full-time employed females (for all sectors) was 91.9 per cent of that of males in 2009, up from 86 per cent in 2006. |
Среднемесячный общий доход женщин, занятых полный рабочий день (во всех секторах), составлял 91,9 процента дохода мужчин в 2009 году по сравнению с 86 процентами в 2006 году. |
Afghanistan is the largest producer of opium in the world, and the gross income from this crop is 9 to 10 times that of irrigated wheat. |
Афганистан - крупнейший в мире производитель опиума, общий доход от продажи которого в 9-10 раз превышает доход от продажи пшеницы. |