Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Большую

Примеры в контексте "Greatly - Большую"

Примеры: Greatly - Большую
The Government believes the national cooperative unions could develop their potential and greatly benefit from membership in international organizations and by participation in international projects, information sources etc. Правительство убеждено, что национальные союзы кооперации могут развивать свой потенциал и получать большую пользу от членства в международных организациях и от участия в международных проектах использования источников информации и т.д.
Meanwhile, I would like to thank your predecessor the outgoing President, distinguished Ambassador Luck of Australia, for conducting extensive inter-sessional consultations that greatly benefited all of us. А между тем я хотел бы поблагодарить Вашего предшественника, уходящего Председателя уважаемого посла Австралии Лака за проведение обширных межсессионных консультаций, которые всем нам принесли большую пользу.
A number of countries have also introduced legislative measures that, although not targeted directly to women, were expected to greatly benefit them. Ряд стран также приняли законодательные меры, которые напрямую не касаются женщин, но, как ожидается, принесут им большую пользу.
The CCA process, including the CCA indicator framework, can help greatly here. При этом ОСО, в том числе Система показателей ОСО, может оказать большую помощь.
The European Union, while greatly benefiting from the guidance of the Advisory Committee, would be seeking further clarification on a number of points. Хотя Европейский союз извлекает большую пользу из рекомендаций Консультативного комитета, он хотел бы, чтобы по ряду пунктов были представлены дополнительные разъяснения.
Rather, the recommendations and the discussions by the experts would greatly assist the secretariat to develop a transit module that would be financed through extra-budgetary funding. В то же время рекомендации и итоги проведенных экспертами обсуждений окажут большую помощь секретариату в разработке транзитного модуля за счет внебюджетных средств.
The professionalism and experience of the Commission on Audit in international and multilateral auditing will greatly benefit the UNIDO in efficiently carrying out its mandate. Профессионализм и опыт Ревизионной комиссии в проведении международных и многосторонних ревизий принесут большую пользу ЮНИДО в эффективном осуществлении ее мандата.
My country, at least, has benefited greatly from participating under the command of other countries, other military establishments. Например, моя страна получила большую пользу от участия в этих операциях под командованием других стран, других военных организаций.
During the period under review, the Committee benefited greatly from the reports and presentations provided by the Panel of Experts. Большую пользу работе Комитета в течение отчетного периода принесли устные и письменные доклады, представленные Группой экспертов.
It is the belief of my Government that the United Nations will greatly benefit from his wealth of experience as a seasoned diplomat and statesman. Мое правительство верит, что его богатый опыт как дипломата и государственного деятеля принесет Организации Объединенных Наций большую пользу.
The United Nations Development Programme greatly supported the Panel's work during the four missions the Panel conducted in N'Djamena and eastern Chad. В ходе четырех поездок Группы в Нджамену и восточные районы Чада большую помощь в ее работе оказывала Программа развития Организации Объединенных Наций.
For example, coal industry respondents were greatly concerned that mine safety regulations are actually a barrier to development while every other group discounted this as an inhibiting factor. Например, респонденты от угледобывающей промышленности выразили большую обеспокоенность по поводу того, что нормы безопасности на шахтах являются фактически барьером на пути разработки проектов, в то время как, по мнению других групп, они не относятся к сдерживающим факторам.
However, countries in Africa that are facing similar challenges in gender justice as they move out of conflict may benefit greatly from the synergy and collaboration within the region. Однако страны Африки, которые сталкиваются с аналогичными проблемами в вопросах гендерного правосудия в период, когда они стремятся преодолеть последствия конфликтов, могут извлечь большую пользу из осуществляемых в регионе совместных усилий и сотрудничества.
For countries without a competition law or with a law but little experience, international organizations could help greatly through their programmes of technical assistance. Международные организации могли бы в рамках своих программ технического содействия оказать большую помощь странам, не имеющим законодательства в области конкуренции или имеющим такое законодательство, но пока еще не накопившим значительного опыта.
The regional governance projects would benefit greatly from clearly defined partnership strategies with stakeholders and donor agencies to ensure impact through improved coordination of efforts in participating countries. Региональные проекты в области государственного управления извлекли бы большую пользу, если бы были четко сформулированы стратегии партнерства с заинтересованными сторонами и донорскими учреждениями, что дало бы нужный эффект благодаря улучшению координации усилий в странах-участницах.
We have benefited greatly from cooperation with the Agency in areas ranging from nuclear medicine to nuclear safety. Мы извлекаем большую пользу из сотрудничества с Агентством в самых различных областях, от ядерной медицины до ядерной безопасности.
She welcomed the flexibility shown by other delegations and expressed the conviction that countries could benefit greatly from each other's experience in dealing with the matter. Оратор высоко оценивает гибкость, проявленную другими делегациями, и выражает убежденность в том, что при обсуждении этих вопросов государства извлекут большую пользу из опыта друг друга.
Both Member States and the international community would benefit greatly from wider acceptance of the Court's jurisdiction, which could be tailored to meet the needs of individual States. И государства-члены, и международное сообщество получат большую пользу от более широкого признания юрисдикции Суда, которая может быть скорректирована с учетом потребностей отдельных государств.
Because it imported most of its food and all of its energy resources, Maldives had suffered greatly from high food and oil prices. Ввиду того, что большую часть продовольствия и все свои энергоресурсы Мальдивские Острова ввозят из-за рубежа, они серьезно пострадали от роста цен на продовольственные товары и нефть.
Ms. Bustelo mentioned that the special procedures had benefited greatly from the work of the treaty bodies, particularly for their country visits, and expressed the hope that both mechanisms would reinforce each other through more systematic cross-referencing. Г-жа Бустело отметила, что специальные процедуры получили большую пользу благодаря работе с договорными органами, в частности в ходе своих страновых визитов, и выразила надежду, что оба механизма будут укреплять деятельность друг друга на основе более систематического взаимодействия.
That project will greatly benefit the Cuban people by contributing directly to the achievement of sustainable agriculture through the comprehensive analysis of cartographic information, which will provide experts and decision makers with a more informed basis for achieving the optimal use of land. Этот проект принесет большую пользу кубинскому народу, поскольку он непосредственно связан с обеспечением устойчивости сельскохозяйственного производства на основе комплексного анализа картографической информации, которая позволит экспертам и ответственным должностным лицам на более информированной основе добиваться оптимального землепользования.
The development of vaccines and improved medical treatments for tropical diseases as well as for global pandemics such as HIV/AIDS has greatly assisted countries in improving the welfare of their populations. Создание вакцин и совершенствование средств лечения тропических болезней, а также глобальных пандемий, таких как ВИЧ/СПИД, оказывают странам большую помощь в повышении благосостояния населения.
The Republic of Armenia has greatly benefited from the cooperation with the United States, Russia, France, UK and other EU countries, which boldly enhanced our national capabilities in the fight against the proliferation of weapons of mass destruction since gaining independence. Республика Армения извлекла большую пользу из сотрудничества с Соединенными Штатами, Россией, Францией, Соединенным Королевством и другими странами ЕС, которое способствовало значительному укреплению нашей способности бороться с распространением оружия массового уничтожения в период после достижения независимости.
The Secretariat would benefit greatly from increasing its collaboration with various appropriate entities on joint projects to enhance the impact of ICT in the United Nations. Секретариат получит большую пользу от активизации сотрудничества с различными соответствующими структурными подразделениями в рамках совместных проектов, нацеленных на повышение отдачи от ИКТ в Организации Объединенных Наций.
Participants also felt that they benefitted greatly from the sessions on the NAP process since it was the first training of the kind provided by the LEG. По мнению участников, большую пользу также принесли учебные занятия по процессу НПА, поскольку это были первые такого рода занятия, организованные ГЭН.