| With one of the most open economies in the world, Norway has greatly benefited from the development of a global economy. | Имея одну из самых открытых экономик в мире, Норвегия извлекла большую пользу из развития глобальной экономики. |
| The absence of one or two persons places the smooth functioning of the field operation greatly at risk. | Отсутствие одного или двух человек ставит нормальное функционирование полевой операции под большую угрозу. |
| Women are greatly in demand during election campaigns, but in civic management their numbers are declining. | Женщины проявляют большую активность во время избирательных кампаний, но в городском управлении их число уменьшается. |
| The Canadian Council of Churches has greatly benefited from its Special Consultative Status. | Канадский совет церквей извлек большую пользу из предоставления ему специального консультативного статуса. |
| The establishment of the African Union would greatly support the development of the continent through increased cooperation and solidarity among its peoples. | Создание Африканского союза окажет большую помощь в развитии континента благодаря укреплению сотрудничества и солидарности между населяющими его народами. |
| That positive approach would greatly gain if it were also guided by nationally determined development priorities and needs. | Этот конструктивный подход принесет еще большую пользу, если в его основе будут лежать определяемые на национальном уровне приоритеты и потребности в области развития. |
| He was greatly assisted in his work by Secretary-General Ban Ki-moon. | Большую помощь в работе ему оказывал Генеральный секретарь Пан Ги Мун. |
| I remain greatly concerned over the continuing scourge of drug trafficking in West Africa. | У меня по-прежнему вызывает большую озабоченность сохраняющаяся проблема незаконного оборота наркотиков в Западной Африке. |
| Such action would greatly help to strengthen the international legal system. | Это окажет большую помощь в деле укрепления международно-правовой системы. |
| This data would greatly benefit the Court, practitioners, academics and the public. | Эти данные принесут большую пользу Суду, специалистам-практикам, ученым и общественности. |
| To promote healthy lives, more hospitals, clinics and health centres that greatly benefit children and mothers have been built. | В целях поощрения здорового образа жизни построено большее количество больниц, клиник и центров здоровья, приносящих большую пользу детям и матерям. |
| These industries would greatly benefit from local and traditional knowledge combined with the latest science and technology. | Большую пользу таким предприятиям принесли бы местные и традиционные знания в сочетании с последними достижениями науки и техники. |
| The Bureau also believed the Convention had benefited greatly from the positive contributions made by NGOs having United Nations accreditation. | Президиум также пришел к выводу о том, что большую пользу в осуществлении Конвенции принес позитивный вклад, вносимый НПО, имеющими аккредитацию при Организации Объединенных Наций. |
| Strengthening access to opportunities, supporting inclusive social protection and promoting gender equality are actions that will also greatly benefit the poor. | Расширение доступности возможностей, содействие всеобщей социальной защите и поощрение гендерного равенства - все это относится к числу мер, которые приносят большую пользу малоимущим слоям населения. |
| As a country that had greatly benefited from the support of UNIDO, Lesotho welcomed the Director-General's report on the Organization's activities. | Как страна, получившая большую пользу от поддержки со стороны ЮНИДО, Лесото приветствует доклад Генерального директора о деятельности Организации. |
| The enactment of this Law will assist greatly in addressing violence against women and children and ensure maximum protection of their rights in the domestic setting. | Вступление этого Закона в силу окажет большую помощь в решении проблемы насилия в отношении женщин и детей и обеспечит максимальную защиту их прав в семье. |
| We greatly benefit from their activities and value their work. | Их деятельность приносит нам большую пользу, и мы ценим их работу. |
| The representative of Ethiopia commended UNCTAD for its technical assistance programmes; his country had benefited greatly from these activities and looked forward to enhanced cooperation. | Представитель Эфиопии дал высокую оценку программам ЮНКТАД в области технической помощи и отметил, что его страна получает большую пользу от этой деятельности и надеется на укрепление сотрудничества. |
| The examination of State practice could greatly assist the quest to develop important concepts on unilateral acts. | Изучение практики государств может оказать большую помощь в разработке важных концепций, касающихся односторонних актов. |
| The singer has greatly assisted Rheingold Gliere in studying Azerbaijani folk music. | Певец оказал большую помощь Рейнгольду Глиэру в изучении азербайджанской народной музыки. |
| And yet, there is every reason to believe that China would benefit greatly from the opposite course. | И все же, есть все основания полагать, что Китай извлечет большую пользу из противоположного курса. |
| In addition, the special mission was greatly assisted by the statements of the Secretary-General and the Security Council. | Кроме того, большую помощь специальной миссии оказали заявления Генерального секретаря и Совета Безопасности. |
| He had worked unobtrusively but effectively and the Committee had benefited greatly from his mature and balanced outlook. | Он работал просто, но эффективно, и Комитет извлек большую пользу из его зрелого и сбалансированного взгляда на вещи. |
| Their small and medium-sized enterprises, in particular, can benefit greatly from the enhanced trading opportunities offered by regionally integrated markets. | Мелкие и средние предприятия в этих странах, в частности, могут извлечь большую пользу из расширения возможностей торговли, предоставляемых регионально интегрированными рынками. |
| Once the concept is fully elaborated, recruitment of those who can deploy the appropriate talents, skills and technologies would greatly help in peacebuilding. | Когда разработка этой концепции будет полностью завершена, прием на работу людей, которые обладают соответствующими способностями, умениями и техническими навыками, сможет принести большую пользу миростроительству. |