Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Большую

Примеры в контексте "Greatly - Большую"

Примеры: Greatly - Большую
The representative of Bhutan said that his country was currently benefiting greatly from UNCTAD's technical cooperation in the areas of WTO accession, competition policies and investment. Представитель Бутана сказал, что его страна в настоящее время получает большую пользу от технического сотрудничества ЮНКТАД в областях, касающихся присоединения к ВТО, конкурентной политики и инвестиций.
The Belarus delegation greatly appreciates the activities of the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, who greatly supports developing relations with the IPU. Белорусская делегация высоко оценивает деятельность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кофи Аннана, который оказывает большую поддержку развитию отношений с Межпарламентским союзом.
Even the wealthiest states cannot handle biological threats with national means: international cooperation can greatly add value. Даже самые состоятельные государства не могут справляться с биологическими угрозами национальными средствами: большую добавленную стоимость тут могло бы дать международное сотрудничество.
Its location there Has benefited my people greatly. Такое ее размещение принесло большую пользу моему народу.
A document or declaration of some kind would have an important promotional value and international humanitarian organizations could benefit greatly from common rules/standards. Документ или декларация какого-либо рода будут иметь важное пропагандистское значение, и международные гуманитарные организации смогут получить большую пользу от общих норм/стандартов.
These include, first and foremost, the existence of a large Algerian community abroad, whose fate concerns us greatly. Прежде всего одной из них является наличие крупной алжирской диаспоры, чья судьба вызывает у нас большую озабоченность.
In a recent interview, Kulakov stated: Today I am greatly concerned about the underestimation of the importance of freedom of the individual. В одном из своих последних интервью Михаил Петрович говорил: «У меня вызывает большую озабоченность сегодня недооценка важности свободы человеческой личности.
It was greatly concerned at the non-competitiveness of the United Nations common system, which explained the problems in recruiting and retaining staff. Она испытывает большую озабоченность по поводу неконкурентоспособности общей системы Организации Объединенных Наций, которая обусловливает трудности с набором и удержанием персонала.
However, my delegation is greatly concerned that to date no negotiation of the text has taken place at the NTB Ad Hoc Committee meetings. А между тем моя делегация испытывает большую озабоченность в связи с тем, что до сих пор на заседаниях Специального комитета по ВЗЯИ не предпринято переговоров по этому тексту.
The Committee was greatly concerned about the prevalence of domestic violence and the persistence of certain traditional practices which reinforced stereotyped attitudes and strengthened discrimination against women. Комитет выразил большую обеспокоенность в связи с широким распространением насилия в семье и сохранением некоторых традиционных обычаев, которые усиливают стереотипы и дискриминацию в отношении женщин.
The ECE emission inventorying activities are greatly assisted by the Task Force on Emission Inventories under the Convention. Большую помощь в деятельности ЕЭК по составлению кадастров выбросов оказывает действующая в рамках Конвенции Целевая группа по кадастрам выбросов.
She observed that UNFPA had benefitted greatly from the substantive dialogue which had helped to clarify several key issues of concern to the Fund. Она отметила, что ЮНФПА получил большую пользу в результате важного диалога, который помог решить ряд ключевых проблем, с которыми сталкивается Фонд.
Our sincere thanks also go to the other members of the Bureau and to the Secretariat staff, whose help has facilitated our work greatly. Мы также хотели бы искренне поблагодарить членов президиума и сотрудников Секретариата, которые оказали большую помощь в нашей работе.
In our view, adding the missing identifier for many of the individual names would greatly assist countries in their efforts to apprehend such individuals. По нашему мнению, добавление отсутствующего идентификатора многих имен отдельных лиц окажет странам большую помощь в их усилиях по задержанию таких лиц.
We have benefited greatly from our deliberations on a wide area of issues and have tried to translate them into positive inputs for our policies and initiatives. Мы получаем большую пользу от участия в обсуждении широкого круга вопросов и стремимся преобразовать это в позитивный вклад в нашу политику и инициативы.
His Government would benefit greatly from receiving technical assistance from ODCCP in bringing its national legislation into line with the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Его правительству принесло бы большую пользу получение технической помощи от ГПОД в деле приведения его национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Human rights defenders are greatly concerned that certain initiatives in the region are exacerbating conditions that result in human rights violations. Правозащитники испытывают большую обеспокоенность в связи с тем, что ряд инициатив в регионе приводит к усугублению условий, порождающих нарушения прав человека.
In fact, the General Assembly can benefit greatly by listening to them, as our young partners in working for the future. Действительно, Генеральная Ассамблея извлечет большую пользу из их выступлений в качестве наших молодых партнеров по работе на благо будущего.
For the past two years, they have given us their particular views, assessments and expertise, from which the Council has greatly benefited. На протяжении последних двух лет они предлагали нам свои мнения, делились оценкой и опытом, и это принесло большую пользу Совету.
He also built a large harbour at Methil, Fife and greatly extended Wemyss Castle where he entertained Charles II of England in 1650 and 1651. Он также построил большую гавань Метил в Файфе и значительно расширил замок Уэмисс, где он принимал короля Карла II Стюарта в 1650 и 1651 годах.
And I've benefited greatly from a full from a full and comprehensive debrief in each case. И я принесу большую пользу от полного и всеобъемлющего подведение итогов по каждому случаю.
Secondly, a revitalized Economic and Social Council could greatly assist the Assembly by bringing to its attention recommendations leading to the adoption of harmonized and integrated policies. Во-вторых, Экономический и Социальный Совет в рамках активизации своей деятельности мог бы оказывать большую помощь Ассамблее, доводя до ее сведения рекомендации, ведущие к выработке согласованной и комплексной политики.
I am convinced, therefore, that Rwanda could benefit greatly from a further phase of United Nations support to help consolidate peace and security. Таким образом, я убежден в том, что Руанда могла бы извлечь большую пользу из очередного этапа деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию содействия в закреплении успехов, достигнутых на пути к миру и безопасности.
The United Nations presence could greatly assist the new Government in its efforts for reconciliation and reconstruction and contribute to promoting peace and stability in the region. Присутствие Организации Объединенных Наций могло бы оказать большую помощь новому правительству в его усилиях по примирению и реконструкции и содействовать установлению мира и стабильности в регионе.
I cannot emphasize strongly enough that they also benefit greatly from the fortunate events in Belgrade, which have led to democratic, positive exchanges between Belgrade and Pristina. Я не могу не обратить пристального внимания на то обстоятельство, что они также извлекли большую пользу в результате позитивных событий в Белграде, которые привели к демократическим, конструктивным обменам между Белградом и Приштиной.