Английский - русский
Перевод слова Goodwill
Вариант перевода Добрую волю

Примеры в контексте "Goodwill - Добрую волю"

Примеры: Goodwill - Добрую волю
We recognize, however, the continued goodwill and commitment on the part of a number of countries in the region to address the situation and advance the peace process. Вместе с тем мы отмечаем неизменно проявляемые рядом стран региона добрую волю и приверженность в отношении урегулирования ситуации и продвижения вперед мирного процесса.
In her view, the goodwill and cooperation of the parties to the talks on Cyprus were demonstrated at the negotiating table. По ее мнению, за столом переговоров участники переговоров по Кипру проявляют добрую волю и сотрудничество.
With the support and goodwill of the donor countries, with our hard work and with the help of the Almighty, we intend to succeed. Опираясь на поддержку и добрую волю со стороны стран-доноров, наши собственные упорные усилия и уповая на помощь Всевышнего, мы намереваемся добиться успеха.
Like other delegations, we too believe that we need to also put effective pressure on the RUF and not only rely on their goodwill for the safety of refugees and humanitarian personnel. Подобно другим делегациям, мы также считаем, что нам нужно оказать эффективное давление на ОРФ, не полагаясь исключительно на его добрую волю в интересах беженцев и гуманитарного персонала.
I would like to express my sincere gratitude to all colleagues for the advice, the cooperation and the goodwill that I have enjoyed during my tour of duty. Я хотел бы выразить искреннюю признательность всем коллегам за их советы, сотрудничество и добрую волю, с которыми мне довелось столкнуться в период исполнения своих обязанностей.
Both LDCs and their partners would need to display courage, goodwill and solidarity to move beyond the status quo and genuinely add value to the collective undertaking on behalf of LDCs. Как НРС, так и их партнерам потребуется проявить мужество, добрую волю и солидарность, с тем чтобы изменить существующее положение и наполнить реальным содержанием это коллективное начинание в интересах наименее развитых стран.
Mr. Labbé said that his delegation attached great importance to the triennial comprehensive policy review and trusted that all concerned parties would demonstrate goodwill and flexibility during the Committee's deliberations. Г-н Лаббе говорит, что делегация Чили придает большое значение трехгодичному всеобъемлющему обзору политики и надеется, что все соответствующие стороны в ходе обсуждений в Комитете продемонстрируют добрую волю и гибкость.
Mr. GODOY MORALES (Guatemala) expressed his delegation's gratitude to the members of the Committee for the goodwill and patience they had shown in their discussion on his country's report. Г-н ГОДОЙ МОРАЛЕС (Гватемала) выражает признательность членам Комитета за добрую волю и терпение, проявленные ими при обсуждении доклада его страны.
If there is a spirit of cooperation and goodwill involving all members of the Conference, it will be able to make a modest beginning early in 1997 by negotiating an appropriate and realistic scope for the ad hoc committee. Если все члены Конференции проявят дух сотрудничества и добрую волю, то в начале 1997 года можно будет приступить по крайней мере к проведению переговоров о реалистичном охвате работы этого специального комитета.
The Council encourages the Croatian Government to take such steps as are needed to promote goodwill, build confidence, and provide assurances of a safe, secure and stable environment to all people in the region. Совет призывает правительство Хорватии предпринять такие шаги, которые необходимы для того, чтобы поощрять добрую волю, укреплять доверие и гарантировать обеспечение безопасных и стабильных условий для всех людей в районе.
The deliberations within the Second Committee offered a unique opportunity to translate the goodwill which had emerged from the High-level Dialogue into guidelines for action, in order to help all involved to move from words to concrete, results-oriented activities. Обсуждение в рамках Второго комитета предоставляет уникальную возможность превратить добрую волю, возникшую в результате Диалога высокого уровня, в руководящие принципы деятельности, для того чтобы помочь всем участвующим в этом процессе сторонам продвинуться от слов к конкретным, ориентированным на результат действиям.
Besides, there are a large number of non-governmental organizations that have actively collaborated and expressed goodwill in eradicating all forms of discrimination against women and further upgrading the status of women so that they enjoy their rights fully and equally as men do. Кроме того, существует большое количество неправительственных организаций, активно взаимодействующих друг с другом и проявляющих добрую волю в искоренении всех видов дискриминации женщин и в дальнейшем повышении их статуса, с тем чтобы они могли в полной мере пользоваться своими правами наравне с мужчинами.
Both presidential candidates deserve praise for the mood of unity they displayed at the start of the polls, which must have generated optimism and goodwill in the voters and in the election process. Оба кандидата на пост президента заслуживают высокой оценки за проявленное ими в начале избирательной кампании стремление к единству, которое должно было породить оптимизм и добрую волю у избирателей во время избирательного процесса.
However, it is important to fully benefit from the momentum gained and from the goodwill and the international consensus among all stakeholders generated during the Geneva phase of the Summit. Однако важно в полной мере использовать динамику и добрую волю и международный консенсус всех заинтересованных участников, наработанные в ходе женевского этапа Встречи на высшем уровне.
We thank the members of the Security Council, both past and present, for their goodwill, patience and understanding in what has been an extremely painful experience for us. Мы благодарим как нынешних, так и предыдущих членов Совета Безопасности за их добрую волю, терпение и понимание этого крайне болезненного периода нашей истории.
I also urge all parties in the Abuja talks, including the rebel groups, to show flexibility and goodwill so that the underlying problems of Darfur can be resolved in a peaceful manner. Я также настоятельно призываю все стороны переговоров в Абудже, включая повстанческие группировки, проявить гибкость и добрую волю, с тем чтобы главные проблемы Дарфура могли быть урегулированы мирным путем.
But the fact remains that it cannot fulfil its objectives by itself and must rely on the goodwill, support and compliance from the broader international community in order to do its job well. Но факт остается фактом: Совет не справится со своими задачами в одиночку; наоборот, чтобы выполнить поставленные задачи, он должен опираться на добрую волю, поддержку и готовность к сотрудничеству со стороны более широких кругов международного сообщества.
These rights need to be enshrined in legislation, rather than relying on the goodwill of authorities, schools and head teachers to implement them. В интересах обеспечения этих прав их необходимо закреплять в законодательстве, а не полагаться на добрую волю органов власти, школ и руководителей педагогических коллективов.
In some cases, particularly when the security situation has been consolidated to a point where most citizens do not live under daily threat of violence, peacekeepers can continue to generate goodwill through direct assistance to the population. В некоторых случаях, особенно в условиях улучшения положения в области безопасности, позволяющего большей части граждан избавиться от повседневной угрозы насилия, миротворцы могут продолжать проявлять добрую волю, оказывая прямую помощь населению.
We would like to commend the goodwill of Member States and political groups, in particular the Non-Aligned Movement (NAM) and the European Union, which made these results possible. Мы хотели бы особо отметить добрую волю государств-членов и политических групп, в частности Движения неприсоединения (ДНП) и Европейского союза, благодаря которым эти результаты стали возможными.
The delay in facing the compromises necessary to resolve the Abyei issue has cost lives, threatened livelihoods and could easily unravel the goodwill earned from the successful referendum process. Затягивание процесса изыскания компромиссов, необходимых для решения проблем Абьея, уже привело к гибели людей, создало угрозу нормальной жизни и вполне может подорвать добрую волю, сформировавшуюся благодаря успешному проведению референдума.
All of the Member States of the United Nations have extended their goodwill and support, in the expectation that the two communities would pursue a settlement aimed at reunifying the island in a positive and constructive spirit. Все государства - члены Организации Объединенных Наций неизменно проявляют добрую волю и оказывают поддержку острову, надеясь, что обе общины будут в положительном и конструктивном ключе продолжать добиваться урегулирования в целях воссоединения острова.
It is up to the other parties to change their failed policy of coercion and to demonstrate their goodwill by coming back to the real negotiations and cooperation. А вот другие стороны должны изменить свою политику принуждения, потерпевшую провал, и продемонстрировать добрую волю, вновь приступив к реальным переговорам и сотрудничеству.
The focus on the marginalization of LDCs in the process of globalization and the goodwill towards them should be converted into concrete actions in the new Programme of Action. Разговоры о маргинализации НРС в процессе глобализации и необходимости проявлять добрую волю в отношении этих стран необходимо перевести в плоскость конкретных действий в новой программе действий.
Failure to respect this date may cost the Ivorian parties the goodwill and trust of their international partners, who have invested significant resources to ensure the successful and timely completion of key tasks set out in the Ouagadougou Agreement and supplementary agreements. Несоблюдение сроков может привести к тому, что ивуарийские стороны утратят добрую волю и доверие своих международных партнеров, которые вложили значительные ресурсы в обеспечение успешного и своевременного решения основных задач, поставленных в Уагадугском и дополнительных соглашениях.