Continued fighting entails more mine-laying, obstruction of mine clearance in the theatre of operations and the depletion of international goodwill. |
Продолжение боевых действий ведет к установке новых мин, мешает разминированию минных полей и подрывает добрую волю международного сообщества. |
In the course of the intensive consultations which he had chaired, all parties had demonstrated goodwill to reach a consensus. |
В ходе активных консультаций, которыми он руководил, все стороны продемонстрировали добрую волю и готовность к достижению консенсуса. |
That goodwill is not always present. |
А проявляют эту добрую волю не все и не всегда. |
Bhutan noted efforts taken to redress this situation and called upon the international community to render continued support and goodwill. |
Бутан заострил внимание на предпринятых усилиях по выправлению сложившегося положения и призвал международное сообщество и впредь оказывать поддержку и проявлять добрую волю. |
Follow-up to decisions concerning Tunisia posed particular problems owing to the country's regime change, but it should be acknowledged that the new Government had shown evidence of its goodwill. |
Осуществление последующих мер по упоминаемым далее решениям, касающимся Туниса, связано с особыми сложностями, поскольку в стране произошла смена режима; однако нельзя не признать, что новое правительство проявляет в этом вопросе добрую волю. |
Can't you just take it down to the goodwill? |
Не мог просто пожертвовать в Добрую Волю? |
The independent expert recognizes the goodwill of the Government and its commitment to creating policies that respect human rights norms and standards, despite limited resources. |
Независимый эксперт отмечает добрую волю правительства и его готовность проводить политику по соблюдению норм и стандартов в области прав человека, несмотря на ограниченные ресурсы. |
The international community has demonstrated tremendous goodwill in facilitating the peace process in Darfur, and this must be sustained by the parties. |
Международное сообщество ярко продемонстрировало свою добрую волю в содействии мирному процессу в Дарфуре, и стороны конфликта должны поддержать этот почин. |
The momentum, goodwill and consensus that had been gained among stakeholders during that first phase in Geneva must be sustained. |
Необходимо сохранить динамику, добрую волю и консенсус, которых удалось достичь среди участвующих субъектов в ходе первого этапа Встречи в Женеве. |
We thus very much hope that a solution can be arrived at expeditiously and count on the goodwill of all involved to make this happen. |
Поэтому мы очень надеемся, что решение может быть найдено быстро, и рассчитываем на добрую волю всех заинтересованных сторон. |
IOM has two specific, action-oriented proposals that we hope can help turn the goodwill of this High-level Dialogue into practical outcomes. |
У МОМ есть два конкретных предложения относительно мер, которые, как мы надеемся, смогут трансформировать добрую волю данного Диалога на высоком уровне в практические результаты. |
They appeal to all those involved to show the utmost restraint, goodwill and a sense of responsibility during the negotiating process. |
Они обращаются ко всем вовлеченным сторонам с призывом проявить максимальную сдержанность, добрую волю, чувство ответственности в ходе переговорного процесса. |
This record represents our hope and our determination and our goodwill in a vast and awesome universe. |
Эти записи представляют наши надежды, нашу решимость и нашу добрую волю в этой Вселенной, огромной и внушающей благоговение. |
Mr. ABOUL-NASR, while acknowledging the goodwill shown by the delegation of France, said that he was not fully satisfied with the replies. |
Г-н АБУЛ-НАСР, признавая добрую волю французской делегации, говорит, что он неполностью удовлетворен данными ответами. |
The Commission decided to remain seized of the matter and my Special Representative continues to appeal to the Government and UNITA to demonstrate goodwill in the search for common ground on this issue. |
Комиссия постановила продолжать заниматься этим вопросом, а мой Специальный представитель по-прежнему призывает правительства и УНИТА продемонстрировать добрую волю в поисках общей позиции по данному вопросу. |
To demonstrate their genuine goodwill to the armed groups, the armed forces have unilaterally suspended military offensives against the armed groups since April 1992. |
Чтобы продемонстрировать вооруженным группам истинную добрую волю, вооруженные силы в одностороннем порядке приостановили военные наступательные операции против вооруженных групп с апреля 1992 года. |
The immigrant population had been granted all the fundamental rights and freedoms recognized by the international community, while ethnic Latvians had demonstrated tolerance and goodwill. |
Части населения, состоящей из иммигрантов, были предоставлены все основные права и свободы, признанные международным сообществом, а этнические латыши проявили терпимость и добрую волю. |
Continued goodwill and patience will be needed from the Government of Croatia to ensure full participation by the Serb minority in the political life of the country. |
Правительство Хорватии должно проявлять неизменную добрую волю и терпение для обеспечения полнокровного участия сербского меньшинства в политической жизни страны. |
The Committee welcomes the goodwill shown in the accession of Namibia to the Convention against Torture as well as to other instruments of international human rights and humanitarian law. |
Комитет приветствует добрую волю, проявившуюся в присоединении Намибии к Конвенции против пыток, а также к другим международным договорам по правам человека и гуманитарному праву. |
Despite the goodwill and understanding of all concerned, the implementation of urgently needed staff security measures continues to suffer from a chronic shortage of readily available funds. |
Несмотря на добрую волю и понимание, проявляемые всеми заинтересованными сторонами, деятельность по осуществлению требуемых в безотлагательном порядке мер по обеспечению безопасности персонала по-прежнему страдает от хронического дефицита имеющихся в распоряжении средств. |
We seek to advance cohesion, synergy and mutual goodwill in our neighbourhood so that together we can fully participate in and derive benefits from the dynamic changes the world is currently witnessing. |
Мы стремимся развивать сплоченность, единство и взаимную добрую волю в соседнем с нами регионе с тем, чтобы мы могли принимать полное участие и извлекать выгоду из динамичных перемен, которые в настоящее время наблюдаются в мире. |
We commend, in particular, the outstanding goodwill and generosity of the Government of President Chissano, which was demonstrated throughout the negotiating process. |
В частности, мы отмечаем с удовлетворением беспрецедентную добрую волю и щедрость правительства президента Чиссано, которую оно продемонстрировало в ходе процесса переговоров. |
The transition to peace in Liberia has confirmed that, with international goodwill and support, African solutions to African problems are possible. |
Процесс перехода к мирной жизни в Либерии показал, что в условиях, когда международное сообщество проявляет добрую волю и оказывает помощь, африканские решения африканских проблем вполне возможны. |
With goodwill on the part of all, solutions could be found to the difficult questions in the field of human rights. |
Если все стороны проявят добрую волю, то можно будет найти решение сложных вопросов в области прав человека. |
We thank them for their tremendous hard work in this process, for their good efforts and for their goodwill. |
Мы благодарим их за чрезвычайно упорную работу ради достижения этой цели, за их добросовестные усилия и за проявленную ими добрую волю. |