Mr. LANDMAN (Netherlands) said that delegations could hardly call for flexibility and goodwill while demanding that discussion of the Group's mandate be curtailed, especially as some speakers had expressed uncertainty about the purpose of the Group's work. |
Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) говорит, что делегации едва ли могут ратовать за гибкость и добрую волю и в то же время требовать урезать обсуждение мандата Группы, тем более что некоторые ораторы выражали неопределенность по поводу цели работы Группы. |
We hope that, with the goodwill of all Member States, we can resolutely embark on it so as to ensure the survival of the human race, as well as lives lived in peace, the protection of our environment, economic growth and sustainable development. |
Мы надеемся на то, что, опираясь на добрую волю государств-членов, нам удастся уверенно вступить в новый век и обеспечить выживание человечества, а также его мирное существование, охрану нашей окружающей среды, экономический рост и устойчивое развитие. |
Mr. President, with goodwill among all, leadership like your own and a clear determination, every one of us should be clear about what we have accomplished and what still needs to be done. |
Г-н Председатель, если все мы будем проявлять добрую волю, такие лидерские качества, какие есть у Вас, и твердую решимость, у каждого из нас будет ясное понимание того, чего мы уже достигли и что еще предстоит сделать. |
The delegation indicated that one of the important achievements made in the peace process has been the release and reintegration of child soldiers, and thanked the international community including the United Nations for their goodwill and cooperation in this regard. |
Как подчеркнула делегация, одним из крупных достижений в ходе мирного процесса стало то, что удалось освободить из армии и реинтегрировать в жизнь общества детей-солдат; делегация поблагодарила международное сообщество, включая Организацию Объединенных Наций, за проявленные ими в этой связи добрую волю и сотрудничество. |
All members of the 5+1 accept as a show of goodwill to abandon all restrictions that they practice beyond the legal international norms in different areas. |
все члены Группы 5+1, демонстрируя свою добрую волю, соглашаются отказаться от всех применяемых ими ограничений за пределами международных правовых норм в различных областях. |
But I shall always remain grateful for the time spent here, for the friendship and goodwill I found from all sides. |
Но я всегда буду признателен за то время, что я провел здесь, за дружбу и добрую волю, что я нашел здесь повсюду. |
The CHAIRMAN thanked the representative of the Republic of Korea for the goodwill shown by his delegation, and said that the Committee had thus completed the first part of its consideration of the eighth periodic report of the Republic of Korea. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Республики Корея за добрую волю, проявленную его делегацией, и отмечает, что Комитет тем самым завершил первую часть рассмотрения восьмого периодического доклада Республики Корея. |
In that connection, we wish to stress the goodwill and spirit of international partnership that underlie resolution 1706, and we call for the timely and full implementation of that resolution in order to alleviate the suffering of the people of Darfur. |
В этой связи мы хотим подчеркнуть лежащие в основе резолюции 1706 добрую волю и дух международного партнерства и призываем к своевременному осуществлению этой резолюции в полном объеме в целях облегчения страданий населения Дарфура. |
The Assembly ACKNOWLEDGES the goodwill shown so far in implementing these Agreements and calls on all parties to fully implement all aspects of the Agreements; |
Ассамблея отмечает проявленную добрую волю в осуществлении этих соглашений и призывает все стороны всесторонне выполнять все аспекты соглашений; |
"The Security Council welcomes the goodwill shown by the parties thus far and urges them to continue to cooperate with the Secretary-General and the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara to ensure the earliest possible implementation of the settlement plan." |
Совет Безопасности приветствует добрую волю, проявлявшуюся до настоящего времени сторонами, и настоятельно призывает их продолжать сотрудничать с Генеральным секретарем и Миссией Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре в целях обеспечения скорейшего возможного осуществления плана урегулирования». |
Notes with appreciation the goodwill of the Government of Japan in convening the Tokyo International Conference on African Development, held on 5 and 6 October 1993, and the Declaration adopted at that Conference; |
с удовлетворением отмечает добрую волю правительства Японии в связи с проведением в Токио 5 и 6 октября 1993 года Международной конференции по развитию Африки и в связи с Декларацией, принятой на этой Конференции; |
To exert their control over such extended areas, those dominant or paramount leaders could no longer rely upon the customs and practices of individual communities, nor upon the goodwill of individual chiefs and verbal arrangements made with individual chiefs. |
Для того чтобы осуществлять своей контроль над обширными территориями, эти главенствующие или влиятельные лидеры не могли больше рассчитывать ни на обычаи и правила отдельных общин, ни на добрую волю отдельных вождей или на устные договоренности с ними. |
I called upon the members of the international community to show the same generosity and goodwill in supporting the peace-building process as they did in supporting the peace process. English |
Я призвал членов международного сообщества продемонстрировать в деле поддержки процесса миростроительства такую же щедрость и добрую волю, какую они продемонстрировали в отношении поддержки мирного процесса. |
To request the international community to do its part and show its goodwill by believing in and expressing support for democratic and human rights reform in Fiji (Maldives); |
просить международное сообщество внести свой вклад и проявить свою добрую волю, выразив свою уверенность и заявив о своей поддержке в связи с проведением демократической и зиждущейся на правах человека реформы на Фиджи (Мальдивские Острова); |
All countries, and developed countries in particular, should demonstrate goodwill in the Doha agricultural negotiations, remove trade barriers, demonstrate flexibility over such issues as the reduction of agricultural subsidies and give sufficient consideration to the special concerns of developing countries. |
Всем странам, и в частности развитым странам, следует проявить в ходе Дохинских переговоров, посвященных сельскому хозяйству, добрую волю, устранить преграды для торговли, продемонстрировать гибкость в таких вопросах, как снижение сельскохозяйственных субсидий, и в достаточной мере учесть интересы развивающихся стран. |
We are grateful for the goodwill shown in seeking compromise language in the preamble, but our reservations remain concerning this issue, including with respect to article 24, paragraph 2, which we read in this same light; |
Мы с удовлетворением отмечаем добрую волю, проявленную для нахождения компромиссной формулировки в преамбуле, однако наши оговорки по данному вопросу остаются в силе, в том числе в отношении пункта 2 статьи 24, который мы толкуем аналогичным образом; |
In this context, the deliberative nature of the Disarmament Commission's work and the universal nature of its membership constitute both an opportunity to show the relevance of the multilateral disarmament system and a test of the goodwill expressed in statements made during disarmament meetings. |
В этом контексте совещательный характер работы Комиссии по разоружению и универсальный характер ее членского состава дает ей возможность продемонстрировать как актуальность многосторонней системы разоружения, так и на практике проверить добрую волю, выражавшуюся в заявлениях, сделанных в ходе заседаний по разоружению. |
Conditions are harsh. China hopes that all the parties concerned will demonstrate goodwill, build up mutual trust and pay particular attention to improving communications and coordination. |
Китай надеется, что все заинтересованные стороны продемонстрируют свою добрую волю, будут укреплять взаимное доверие и уделять особое внимание улучшению каналов связи и координации. |
And if there is enough goodwill to start the process, there will often be enough to resolve what may prove no more than differences of semantics or of comprehension. |
Если государства проявляют достаточную добрую волю для того, чтобы начать процесс, то ее, как правило, окажется достаточно и для решения проблем, которые по сути представляют собой различное толкование или понимание Конвенции. |
We also applaud all those who spared no effort, goodwill or vigilance in combating the "human plagues" who perpetrated horrors against their own brothers and sisters. |
Мы также воздаем должное всем тем, кто не щадил усилий, проявлял добрую волю или бдительность в борьбе с «мучителями людей», которые продолжают сеять ужас в душах своих собственных братьев и сестер. |
We urge it to show more goodwill and take more effective steps by freeing the Kuwaiti prisoners of war and those of third countries, returning the rest of the Kuwaiti properties, respecting the sovereignty of Kuwait and not interfering in Kuwait's internal affairs. |
Мы настоятельно призываем его более решительно продемонстрировать добрую волю, предпринять более эффективные меры и освободить военнопленных Кувейта и третьих стран, вернуть всю остальную кувейтскую собственность, уважать суверенитет Кувейта и не вмешиваться во внутренние дела Кувейта. |
Encourages the development of the prevailing goodwill and relations among the countries of the region which have positively influenced the successful transition in Burundi and the course of the ongoing democratic transition in the Democratic Republic of the Congo; |
призывает укреплять уже проявляемую добрую волю и сложившиеся отношения между странами региона, оказывающие позитивное воздействие на успешно осуществляемый процесс перехода в Бурунди и на развитие нынешнего демократического переходного процесса в Демократической Республике Конго; |
So all that we are asking is to find out whether we can exert more effort and goodwill in order to move ahead on this matter. |
Так что мы просим лишь об одном: выяснить, нельзя ли нам предпринять больше усилий и проявить добрую волю, чтобы продвинуться вперед в этом деле. |
Spread goodwill among your own people. |
Прояви добрую волю по отношению к своему народу. |
Haiti faces a formidable task, but it enjoys much international goodwill, which it must foster and preserve. |
Перед Гаити стоит огромная задача, но в отношении этой страны международное сообщество активно проявляет добрую волю, которую следует поддерживать и укреплять. |