Английский - русский
Перевод слова Goodwill
Вариант перевода Добрую волю

Примеры в контексте "Goodwill - Добрую волю"

Примеры: Goodwill - Добрую волю
I salute the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his tenacious leadership, his goodwill, and his diplomatic skills par excellence, which have been tested with great frequency since he took office a few years ago. Я выражаю благодарность Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его последовательное руководство, добрую волю и прекрасное дипломатическое искусство, которые столь часто подвергались испытаниям с тех пор, как он вступил на этот пост несколько лет назад.
But we should all accept the obvious reality that the United Nations, despite its potential and goodwill, does not have the material capacity nor can it muster the financial resources to attend to every potential or actual crisis situation. Однако все мы должны согласиться с очевидным фактом, что, несмотря на потенциал и добрую волю, Организация Объединенных Наций не обладает материальными возможностями и не может мобилизовать финансовые ресурсы для того, чтобы реагировать на любую потенциальную или реальную кризисную ситуацию.
Lastly, he said that in deference to the Chairman and to those countries which had shown goodwill towards Myanmar his delegation had decided not to ask for a vote on the draft resolution. В заключение оратор объявляет, что в знак уважения к Председателю и к странам, проявляющим добрую волю по отношению к Мьянме, делегация Мьянмы решила не просить проведения голосования по этому проекту резолюции.
If all delegations continue to show the same goodwill, we can hope for a consensus decision on this important item at the upcoming meetings of the Disarmament Commission. Если все делегации будут и далее проявлять такую же добрую волю, мы можем надеяться на принятие консенсусного решения по этому важному вопросу на предстоящих заседаниях Комиссии по разоружению.
These consequences can be avoided if we are able to rely on the understanding and goodwill of our creditors and major international financial institutions, which impose economic management prescriptions without regard for each nation's realities. Этих последствий можно было бы избежать, если бы мы могли полагаться на понимание и добрую волю наших кредиторов и главных международных финансовых учреждений, которые предписывают методы экономического управления без учета реалий каждого государства.
The courageous people of Liberia, through their President, have demonstrated this goodwill towards us and we shall never fail them in our commitment to peace. Мужественный народ Либерии в лице своего президента продемонстрировал эту добрую волю по отношению к нам, и мы никогда не подведем его в нашей борьбе за мир.
The representative of China considered the draft declaration a good basis for discussion and appealed to all parties to demonstrate goodwill and flexibility in order to make further progress. Представитель Китая отметила, что проект декларации является хорошей основой для проведения обсуждения и обратилась с призывом ко всем сторонам проявить добрую волю и гибкость для достижения еще большего прогресса.
The representative of Kenya welcomed the results of the Working Party's deliberations and expressed thanks for the goodwill shown by all to least developed countries and African countries. Представитель Кении приветствовал результаты обсуждений, проведенных Рабочей группой, и выразил признательность за добрую волю, проявленную всеми сторонами в отношении наименее развитых стран и африканских стран.
We again ask our trusted partners and friends in the Non-Aligned Movement, Algeria and Morocco, to rally all available goodwill and determination to seek a mutually acceptable solution in the course of an open and frank dialogue. Мы вновь обращаемся к нашим верным партнерам и друзьям по Движению неприсоединения, Алжиру и Марокко, с просьбой проявить необходимую добрую волю и решимость, чтобы принять взаимоприемлемое решение в ходе открытого и откровенного диалога.
The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic stresses that further escalation of aggression by Armenia against Azerbaijan is unacceptable. It calls on all the decision makers to demonstrate goodwill and a commitment to peace and to condemn such actions. Министерство Иностранных Дел Азербайджанской Республики обращает внимание на недопустимость новой эскалации агрессии Армении против Азербайджана и призывает всех, на ком лежит ответственность за принятие решений, осудить подобные действия, проявив добрую волю и стремление к миру.
In making this decision, Armenia has been guided by the awareness of the need to demonstrate goodwill on the eve of the resumption of the negotiations, and by the commitment to a solution based on mutual compromise. Принимая это решение, Армения руководствовалась сознанием необходимости продемонстрировать добрую волю накануне возобновления переговоров, а также решимость вести поиск решения на основе взаимных компромиссов.
Not that the Sudanese regime has no internal problems regarding which, as I have pointed out earlier, Ethiopia and other IGAD member States have always demonstrated their goodwill to be of help. Известно, что суданский режим сталкивается с проблемами внутреннего характера, в связи с которыми, как я указывал выше, Эфиопия и другие государства - члены МОВЗ неизменно демонстрировали добрую волю и предлагали свое содействие.
Instead, the Commission was obliged to rely on the assistance of Member States willing to place at its disposal and the goodwill of individuals whose cooperation it sought. Вместо этого Комиссия вынуждена полагаться на содействие государств-членов и на добрую волю людей, сотрудничеством которых она пыталась заручиться.
To avoid a civil war, common sense indicated that the parties concerned should endeavour to find a peaceful, just and equitable solution to the conflict by showing goodwill on both sides. Здравый смысл подсказывает, что во избежание гражданской войны противоборствующие стороны должны стремиться найти мирное, справедливое и приемлемое решение конфликта, взаимно проявляя добрую волю.
The most important of these is probably the political disposition of member States to demonstrate a sense of flexibility which is vital for arriving at a consensus, and the goodwill to substantively address all issues on the Conference's agenda, including the sensitive ones. И самым важным из них является, вероятно, политическая склонность государств-членов демонстрировать чувство гибкости, которая имеет насущное значение для достижения консенсуса, равно как и добрую волю, с тем чтобы предметно разбирать все проблемы повестки дня Конференции, и в том числе деликатные.
Having said that, I must quickly commend the goodwill, accommodation and, most importantly, the flexibility displayed by all delegations, recognizing the important role of the CD as the single multilateral negotiating mechanism on disarmament matters. Но при этом, я также должен сразу же выразить признательность всем делегациям за то, что они проявили добрую волю, согласие и, что особенно важно, гибкость, признавая важную роль КР как единственного многостороннего переговорного механизма по вопросам разоружения.
It is now time for a reciprocal show of goodwill so that the Committee can resume its work in earnest, with all the stakeholders at the table - the Member States, the administering Powers and the representatives of the people of the Territories themselves. Сейчас настало время обоюдно продемонстрировать добрую волю, с тем чтобы Комитет мог реально возобновить свою работу с участием всех сторон - государств-членов, управляющих держав и представителей народов территорий.
While he was convinced that the existing procedures with respect to requests for exemption under Article 19 should be respected, he noted the goodwill demonstrated by Georgia, which had paid a larger amount than that required. Будучи убежденным в том, что действующая процедура в отношении подачи просьб о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, должна соблюдаться, он принимает к сведению добрую волю, продемонстрированную Грузией, которая уплатила бόльшую сумму, чем от нее требовалось.
We will continue to react with restraint, moderation and goodwill, believing this to be the only way towards the establishment of a democratic, multi-ethnic State, where there is room and opportunity for all and whose future lies squarely on the path to European integration. В наших действиях мы по-прежнему будем проявлять сдержанность, выдержку и добрую волю, полагая, что это единственный путь к созданию демократического многонационального государства, в котором есть место и возможности для всех и будущее которого лежит в европейской интеграции.
The Fourth International Conference of New or Restored Democracies is a welcome forum that must translate international goodwill and commitment into effective entrenchment of democracy, peace, security and development. Четвертая Международная конференция стран новой или возрожденной демократии является долгожданным форумом, который должен трансформировать международную добрую волю и приверженность в эффективное упрочение демократии, мира, безопасности и развития.
My Government is also gratified by the goodwill that has been demonstrated and wishes to thank all those who have already pledged to contribute troops or other appropriate support to the United Nations peacekeeping mission. Мое правительство также с удовлетворением отмечает проявленную добрую волю и хотело бы поблагодарить всех тех, кто уже взял обязательства в о отношении предоставления войск или другой необходимой поддержки миротворческой миссии Организации Объединенных Наций.
It was a unique meeting of all the leaders of the world, where they affirmed their goodwill to cooperate in facing the challenges of the new millennium and in strengthening the United Nations. Это была уникальная встреча всех руководителей мира, на которой они подтвердили свою добрую волю к сотрудничеству в решении задач, стоящих перед нами в новом тысячелетии, а также к укреплению Организации Объединенных Наций.
We are very much concerned at this dangerous trend, which has the potential of undoing the good work done so far by UNTAET and the goodwill and cooperation that the Indonesian Government has shown. Мы весьма обеспокоены этой опасной тенденцией, которая может подорвать успехи, достигнутые ВАООНВТ, а также добрую волю и сотрудничество, которые продемонстрировало правительство Индонезии.
In this connection, I would like to thank all those delegations that participated in the negotiations for their support and for the goodwill demonstrated throughout the sometimes difficult process. В этой связи я хотел бы поблагодарить все те делегации, которые участвовали в переговорах, за их поддержку и добрую волю, проявленную в ходе этого порой трудного процесса.
In this regard, my delegation fully agrees with the assessment made in the report of the Secretary-General that to date the parties have shown the commitment and goodwill required to ensure the implementation of the ceasefire Agreement and the provisional agreements contained therein. В этой связи моя делегация полностью согласна с оценкой, приведенной в докладе Генерального секретаря, полагающего, что на сегодня стороны проявляют приверженность и добрую волю, необходимые для обеспечения осуществления Соглашения о прекращении военных действий и содержащихся в нем временных договоренностей.