| A peaceful solution to Jammu and Kashmir is possible if both sides display flexibility, goodwill and wisdom. | Мирное решение вопроса о Джаму и Кашмире возможно, если обе стороны проявят гибкость, добрую волю и мудрость. |
| Cambodia has so far exercised maximum restraint and demonstrated its goodwill in order to maintain an atmosphere favourable to a peaceful settlement. | Камбоджа все еще проявляет максимальную сдержанность и демонстрирует добрую волю, чтобы сохранить атмосферу, благоприятствующую мирному урегулированию. |
| Senegal took note of the goodwill of the Government to work constructively to promote and protect human rights. | Сенегал принял к сведению добрую волю правительства и его готовность конструктивно действовать в целях поощрения и защиты прав человека. |
| With this conviction in mind, my Government has accepted the efforts and goodwill of His Highness the Emir of Qatar. | Исходя из этого убеждения, мое правительство согласилось на усилия и добрую волю Его Величества эмира Катара. |
| The constitutional amendments of 1993 and the change in our flag showed our goodwill, openness and cooperativeness. | Поправки к Конституции 1993 года и изменения в нашем флаге показали нашу добрую волю, открытость и готовность к сотрудничеству. |
| The Commission records its appreciation to both parties and their legal teams for their goodwill, cooperation, professionalism and efficiency throughout these lengthy proceedings. | Комиссия выражает признательность обеим сторонам и их юридическим группам за добрую волю, сотрудничество, профессионализм и эффективность, которые они демонстрировали на протяжении этого длительного разбирательства. |
| In spite of the goodwill that has been displayed and the repeated efforts made during the current year, the situation has remained unchanged. | Несмотря на проявленную добрую волю и последовательные усилия, прилагаемые в нынешнем году, ситуация остается неизменной. |
| It is now up to the other parties to change their past policies and to demonstrate their goodwill. | Сейчас настало время, чтобы другие стороны изменили проводившуюся в прошлом политику и продемонстрировали добрую волю. |
| It presents a rare chance to show the seriousness and goodwill of stakeholders. | Она представляет собой редкую возможность для всех заинтересованных сторон продемонстрировать серьезность своих намерений и добрую волю. |
| Morocco had demonstrated its goodwill by undertaking political reforms and strengthening protection for human rights. | Марокко продемонстрировало свою добрую волю путем проведения политических реформ и укрепления защиты прав человека. |
| In addition, the People's Republic of China has shown some goodwill regarding Taiwan's participation in international organizations. | Кроме того, Китайская Народная Республика продемонстрировала определенную добрую волю в том, что касается участия Тайваня в деятельности международных организаций. |
| Despite the demonstrated goodwill of the international community, Government support for the Commission has been lukewarm at best. | Несмотря на добрую волю, продемонстрированную международным сообществом, поддержка Комиссии правительством является в лучшем случае вялой. |
| And we welcome the commitment and goodwill of all parties carrying out concerted actions to ensure international peace and security. | И мы приветствуем приверженность и добрую волю всех тех сторон, которые предпринимают конкретные действия к обеспечению международного мира и безопасности. |
| It has a recently appointed High Commissioner, committed staff and the goodwill of its partners. | Оно имеет недавно назначенного Верховного комиссара, приверженный своему делу персонал и добрую волю своих партнеров. |
| Previously, National Security Agency officers had relied on the goodwill of individuals travelling to Monrovia to deliver their reports to headquarters. | Ранее сотрудники Национального агентства безопасности полагались на добрую волю лиц, направляющихся в Монровию, обращаясь к ним с просьбой передать сообщения в штаб-квартиру. |
| We invite all delegations to display the same flexibility and goodwill. | Мы приглашаем все делегации проявить такую же гибкость и добрую волю. |
| In agreeing to support this text the European Union has once again demonstrated its goodwill and its determination to break the deadlock. | Согласившись присоединиться к этому тексту, Европейский союз вновь продемонстрировал свою добрую волю и свою решимость выйти из тупика. |
| The participants also welcomed the goodwill shown by development partners, especially to enhance Africa's peace-keeping capabilities. | Участники также приветствовали добрую волю, проявленную партнерами по процессу развития, особенно для наращивания миротворческого потенциала Африки. |
| Curtis, let's show some goodwill. | Кёртис, давайте проявим добрую волю. |
| Despite the enormous goodwill, the combination of new crises and drawn-out emergencies highlights the limited capacity of the international community to address the root causes of conflict. | Несмотря на огромную добрую волю, сочетание новых кризисов и ослабевающих чрезвычайных ситуаций подчеркивает ограниченный потенциал международного сообщества по ликвидации коренных причин конфликта. |
| I call upon all parties to show their goodwill and to refrain from actions that could have a negative impact on the negotiations in Algiers. | Я призываю все стороны продемонстрировать свою добрую волю и воздержаться от действий, которые могли бы негативно сказаться на переговорах в Алжире. |
| I urge the Somali leaders to demonstrate the required maturity and goodwill as their country grapples with the challenges of this new page in their history. | Я настоятельно призываю сомалийских лидеров продемонстрировать требующуюся зрелость и добрую волю сейчас, когда их страна борется с проблемами, возникающими в связи с этой новой страницей в ее истории. |
| The SPT believes that its visit provides Germany with an ideal opportunity to demonstrate its goodwill and readiness to fulfil its international obligations under the Optional Protocol. | ППП полагает, что его посещение предоставляет Германии благоприятную возможность продемонстрировать добрую волю и готовность выполнять ее международные обязательства по Факультативному протоколу. |
| Then there has to be goodwill on the basis of reciprocity. | Затем стороны должны проявить добрую волю на основе взаимности. |
| Our guests need to believe the match balanced, lest goodwill turn to accusation. | Наши гости должны поверить что бой равный, давайте проявим добрую волю в вынесении приговора. |